They snapped my wand in half and everything.这句话应该怎么翻译.重点是and everything做什么成分.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 07:48:32
They snapped my wand in half and everything.这句话应该怎么翻译.重点是and everything做什么成分.
xR_oP*}5ii~PhlF݆V̑n: :>i esi_SPo;fQ\UviUUR RzDʶ wЃ+-dxTX6~;3Fehu;?̢.F(a}>sl)>OhjbϽ۹9

They snapped my wand in half and everything.这句话应该怎么翻译.重点是and everything做什么成分.
They snapped my wand in half and everything.这句话应该怎么翻译.重点是and everything做什么成分.

They snapped my wand in half and everything.这句话应该怎么翻译.重点是and everything做什么成分.
字面意思为“他们折断了我的魔杖/笔/嫩枝(根据上下文及句意)也折断了(我的)一切”.
我个人理解,该句应表达某些人欺负了“我”,他们弄坏了我的东西,把我的信心/尊严/(或者更文艺点儿,运用修辞)我的心弦也折断/破灭/打碎了.
希望对你有所帮助.
:)

他们折断了我的魔杖/笔/嫩枝,相当于这段我的一切(权利或者尊严)

们折断了我的魔杖,也折断了(我的)一切。my wand 和everything 是并列宾语。