请用法语准确翻译一下“大自然的鬼斧神工”,或者告诉我法国人对此类描述的用法个人觉得chef-d'oeuvre并不能表达这个意思

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/31 15:34:28
请用法语准确翻译一下“大自然的鬼斧神工”,或者告诉我法国人对此类描述的用法个人觉得chef-d'oeuvre并不能表达这个意思
xPNPs 0ޅ"-J9Va6dNM.|w>E궋n) x/g 䙗9>I{;Nhyw;$<~x$F ]։D nHQf)YB"UI炅Kk,;qt^̠(R)+5UU\JCL"%:4 `TAQWj}t4C L˔<'vZu]2LO

请用法语准确翻译一下“大自然的鬼斧神工”,或者告诉我法国人对此类描述的用法个人觉得chef-d'oeuvre并不能表达这个意思
请用法语准确翻译一下“大自然的鬼斧神工”,或者告诉我法国人对此类描述的用法
个人觉得chef-d'oeuvre并不能表达这个意思

请用法语准确翻译一下“大自然的鬼斧神工”,或者告诉我法国人对此类描述的用法个人觉得chef-d'oeuvre并不能表达这个意思
可以表达,因为chef-d'oeuvre的意思是 oeuvre d'art,littéraire ou non,qui touche à la perfection.