有关“六人行”中的一句对白?一季一集中,Ross对Rechel说:Try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here.如果抛开其他不好的因素.intense adj.强烈的, 剧烈的; 极端的.vulnerability n.弱点,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 10:18:19
有关“六人行”中的一句对白?一季一集中,Ross对Rechel说:Try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here.如果抛开其他不好的因素.intense adj.强烈的, 剧烈的; 极端的.vulnerability n.弱点,
xT[rH݊" 1;pTpaf'cWeAf/[jG*3QW=YfWO<տGU=~2n) o/)+HQ i1[PˊۯO/f +ҼHa1FʽB!)y%g%1im!w1~7oާ "=YX$N1l2,_G<3?@A\wg2H_B|9iN0چ|؉L*5l~xoR#JF;+F[S|æf^-߭(XcWĽ>7yt40W~;ׇMG#,-L<w5|-8|FgZw6|B2 Bb0.V4+s.a6mֱ'ᰒ Vy[pxLCu}rpQM')OpFvC-2Ѧ\uo5ıژ}qdZUX'v*EFrE7Q$%jfVjՑT脓VCwㅶA=,JƎgFMlV @L%z8nErTRH^z؆@,fF<ӣ9]ez Z#M߽]51*j p$F7Xb).1S H7ad4)V$A^j6[| I vmReÞ/9pRirΊ̺Dl=̱8( &5v? <q~%jvA&y9$ň=K *B

有关“六人行”中的一句对白?一季一集中,Ross对Rechel说:Try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here.如果抛开其他不好的因素.intense adj.强烈的, 剧烈的; 极端的.vulnerability n.弱点,
有关“六人行”中的一句对白?
一季一集中,Ross对Rechel说:
Try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here.
如果抛开其他不好的因素.
intense adj.强烈的, 剧烈的; 极端的.
vulnerability n.弱点,攻击.
虽然有中文字幕和字典的解释,我还是不懂这里为什么要用intense 和kind of a factor.

有关“六人行”中的一句对白?一季一集中,Ross对Rechel说:Try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here.如果抛开其他不好的因素.intense adj.强烈的, 剧烈的; 极端的.vulnerability n.弱点,
这里呢,这个翻译实在是太垃圾了~楼主可以不去管它.
可以联系一下上下文,Ross在这里呢,是十分渴望能够约Rachel出去,但还是有贼心没贼胆,十分小心谨慎地试探,希望得到肯定的答复.
而前面剧情交代了,他刚和妻子离婚,Carol刚刚把自己的东西从家里拿走,所以现在的Ross是十分vulnerable的,精神上intensely脆弱,他不想因为Rachel同情他的脆弱(vulnerability)而给他肯定答复,作为安慰.
所以他不希望自己强烈的脆弱的心理状态成为影响Rachel做决定的因素(a factor),作为强调呢,他不说become a factor,而是any kind of a factor
就是希望Rachel不把他的脆弱当作任何的干扰因素而作出决定.起码字面上我们可以这么理解.至于他是不是故意提及自己的vulnerability,那就观众们自己看了.
所以这个话可以这么理尽量不要让我十分脆弱的心理状态成为任何的影响(你的回答或者决定的)因素.
仅供参考,希望有所帮助.

intense用来强调vulnerability, kind of只是口语中常加入的,也不一定有太具体的含义,这句话也许应该译成“客观来看”,也就是说不要让我的性格影响到这件事

楼主哪一集?

“六人行”中的一句对白一季一集中,那个wine guy,Paul对Monica说 steer clear of you,下面是翻译成机智脱身,但是联系上下文,总觉得这个翻译让人摸不着头脑, 有关“六人行”中的一句对白?一季一集中,Ross对Rechel说:Try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here.如果抛开其他不好的因素.intense adj.强烈的, 剧烈的; 极端的.vulnerability n.弱点, 有关“六人行”中的一句对白?第一季第一集中I had a major crush on you.字幕翻译为迷死你了.但是字典上crush on you是对您着迷.正确翻译是什么,还有就是为什么这里要用major. pull my other leg and it plays jingle bell中文解释CSI LV S9中的一句对白 社交网络中的一句对白,求翻译~when we are taking the picture even before the event has happened. 谁知道《唐宫美人天下》28集中,皇上和一大臣妻子的那段对白. 看一部英语动画片,摘抄影片中的五句对白. 找一首歌,一句歌词是月光下的对白! 选段中“它是树中的伟丈夫”一句,运用拟人的手法表达了对白杨树的赞美和敬意. 闪电狗中的一句对白- Easy will be parley equation.- 我们必须彼此信任- Promise - 我保证上边的那句没看明白, 英语翻译:我们六人一起…可以是“我们六个人团结一起”“我们六个人一起前进”“我们六人齐心协力”反正就是我们六人,只要一句英文就够了,后面那词积极向上就行,最好一句话共5个词. 关于六人行的一句台词so,i guess this is it的后一句是什么?这个是老友记最后一集里说的么 求穿PRADA的恶魔电影中的10句英文对白~ 六人行怎么翻译 六人行英语怎么样 六人、六人、六人、六人、六人、六人、六人、六人、六人、六人 关于英语小说和英语电影的求一本英文小说中的50个生词,和10个句子;一部英语电影中的10句对白,都要翻译,另外请写上小说名的电影名 英语翻译最近看英文电影,一句对白是good morning 字幕翻译是做个好梦,