The week-long May Day holiday which has been in place for nine years has been cancelled this year.be in place 这是什么用法

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/14 12:07:27
The week-long May Day holiday which has been in place for nine years has been cancelled this year.be in place 这是什么用法
xSRQ[I\'E6W32bDexiÁ}_/3Aˤ*TS3s"cELSW[e'Ţ^DQh cEU)aVR*FXI$aE X /T$E_.<1̎։kZJ,2Q_ 'qS1Ck~C̰F6O͑JKG>K G]Sq+ݻ{`.kY %!)Uyn^C>ފ&1rb,H hz_aq;mH PE A(!<Mn&Rp[9!;2ӛ)LnŠ'O|;RĨ Xu>1[W {Լ'FAl;UW:J)Q~)&ak PLIК"~rx{a DJU6-dTZt_n٣n$V6DKm <fу<;{]UE_'juh%'`_RW2{A yy֨+ve:d>nڟ̱| Gv!̳`h!WEZf?sk#lzl;n }?s8|з-

The week-long May Day holiday which has been in place for nine years has been cancelled this year.be in place 这是什么用法
The week-long May Day holiday which has been in place for nine years has been cancelled this year.
be in place 这是什么用法

The week-long May Day holiday which has been in place for nine years has been cancelled this year.be in place 这是什么用法
长达一周的五一假期在今年被取消了,这个假期已经实行了9年的时间了.
本来我是在一楼的,但现在回答补充问题,位置就要下跌了,楼主要公正哦.
be in place 如果直译的话,在许多字典里是"在适当地方的意思",但英语是很灵活的,而且这些翻译也是前人的经验,但并不能笼统概括.
如:The new tax regulations came into effect last month.
其中come into effect 是生效的意思,它的翻译是很生动的.
而对于本句中的 "be in place" 同样也是要从这种角度去看待的.也就是翻译成"出台,实行"等意思,
希望楼主能够学会灵活的看待这些用法,这样对你的学习,

已经实施了长达九年的五一黄金周假期今年取消了

实行了九年的五一长假今年已被取消。