英语翻译Being married appears to raise the life expectancy of both men and women above those that are unmarriedabove 这里是不是就相当于than?要是的话,我得以后多用用
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/03 06:47:11
英语翻译Being married appears to raise the life expectancy of both men and women above those that are unmarriedabove 这里是不是就相当于than?要是的话,我得以后多用用
英语翻译
Being married appears to raise the life expectancy of both men and women above those that are unmarried
above 这里是不是就相当于than?要是的话,我得以后多用用英语翻译Being married appears to raise the life expectancy of both men and women above those that are unmarriedabove 这里是不是就相当于than?要是的话,我得以后多用用
the life expectancy of both men and women
结婚似乎提高了男女双方平均预期寿命,使其长于那些未婚者.
raise...above.
这里raise是动词,同后面的up 连用:将...提升到...之上我觉得应该是相当于than的
这句话的意思是
结婚跟那些没有结婚的人比起来看上去会对男女双方都增加对生活的期盼。已经结婚的男性和女性表现出的对于生活的期望要高于那些还没有结婚的。
ps,above,在……上,在这里翻译的意思就是高于……大意:结婚似乎能让男女性平均寿命提高于未婚人士之上。
above在这里是指在。。。之上,介词,不同于than,不可混用above =more than something
表示超过的意思,为介词than只有前面有形容词或副词的比较级时才用,这里raise是动词,同后面的raise联起来是:将...提升到...之上
直译:
婚姻似乎将男女方的寿命之提高到了未婚男女之上
也就是说:
比起未婚的男女来,已婚男女似乎有更长的平均寿命