they were her state pair怎么翻译呢,这句话是马克吐温的名著汤姆·索亚历险记里的then she put them up and looked out under them.She seldom or never lookedthrough them for so small a thing as a boy; they 然后她又戴上了眼
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 15:42:55
they were her state pair怎么翻译呢,这句话是马克吐温的名著汤姆·索亚历险记里的then she put them up and looked out under them.She seldom or never lookedthrough them for so small a thing as a boy; they 然后她又戴上了眼
they were her state pair
怎么翻译呢,这句话是马克吐温的名著汤姆·索亚历险记里的
then she put them up and looked out under them.She seldom or never lookedthrough them for so small a thing as a boy; they
然后她又戴上了眼镜,向外看了看。她很少甚至从不为了一件小事而寻找他们这样一群小鬼;
were her state pair,the pride of her heart,and were built for "style," not service -- she could have seen through a pair of stove-lids just as well.She looked perplexed for a moment,and then said,not fiercely,but still loud enough for the furniture to hear:
they were her state pair怎么翻译呢,这句话是马克吐温的名著汤姆·索亚历险记里的then she put them up and looked out under them.She seldom or never lookedthrough them for so small a thing as a boy; they 然后她又戴上了眼
1.然后她又起来,并期待下出来.她很少或从来没有这么小lookedthrough作为一个男孩的事情他们,他们
2.是她的状态对,她的心骄傲,并为“风格”,而不是服务 - 她可以通过一个炉子盖也同样看到一双建成.她看起来困惑了一会儿,然后说,不激烈,但仍然大声为家具听到足够:
没有上下文的么...