I've include some photos which will help you picture the place I talk about.I've include some photos which will help you picture the place I talk about.句子的意思是说,我已经准备好了一些照片是和我和你提到过的地方有关的.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 06:45:06
I've include some photos which will help you picture the place I talk about.I've include some photos which will help you picture the place I talk about.句子的意思是说,我已经准备好了一些照片是和我和你提到过的地方有关的.
xKr@]6*>& 16#O[qA؎#!ht0$dd*3P*|"ŏkEJ'*R*$i,IDB)>Rh&{H%"QE:2)rf/fu*O:Uk2LK =WbFES JkbiẼ*Ou(-ضB`,h{I ._G @72eywP{lU]6`ӡ~4h,ٶ=*]9e}/-d^`b;ь00=nR<m 42jrcYV@1k75Ļ&ޤƿ<bs7G3j 3Q$ː^A^=cM0C ٍ`b̦D-Z%ދߙˢH,Kqz`zF=frUɲt $w4VJ.g37@3a@E}5 ¡_sLefc*^Ec\)$J]j8T8y#.L

I've include some photos which will help you picture the place I talk about.I've include some photos which will help you picture the place I talk about.句子的意思是说,我已经准备好了一些照片是和我和你提到过的地方有关的.
I've include some photos which will help you picture the place I talk about.
I've include some photos which will help you picture the place I talk about.
句子的意思是说,我已经准备好了一些照片是和我和你提到过的地方有关的.
可是,我读起来的时候还是总觉得怪怪的,如果把句子停顿放在help you这里断开,就是上面的意思了,可是如果放在picture the place这里停顿,理解为是,我有一些能够帮助你拍摄你要的照片的图片,这是我之前跟你提到过的.虽说比起第一种说法来好像有些牵强,但不严格来讲好像也说得通啊.如果真的可以这样的话,那句子不是很混淆了.
请问,这样子的说法可以的吗?这样理解句法上的错误是什么?
这是人教版高中英语课本中的原文来着.

I've include some photos which will help you picture the place I talk about.I've include some photos which will help you picture the place I talk about.句子的意思是说,我已经准备好了一些照片是和我和你提到过的地方有关的.
你的两个翻译是一个意思,只不过你翻译的有些偏差