英语翻译1 Either party may terminate this Contract for cause,in whole or in part,upon thirty (30) days notice,in writing,to either party.In the event of termination,the Contractor shall be reimbursed by the UNFPA only for work and services satisf

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 23:44:06
英语翻译1 Either party may terminate this Contract for cause,in whole or in part,upon thirty (30) days notice,in writing,to either party.In the event of termination,the Contractor shall be reimbursed by the UNFPA only for work and services satisf
xZ[S#W+8Nļ M4-$@Hjso44 M STz꿰_fVJBgv]:|9<ڝ;sO[ͺ{ ?ԨnjQ35E'nhJR{2264X4m#}7FMU~ӆHL0qO4KGz"%ݍd"B5ǵA]3ucl0mZ68?od">b~4բ!G,h ?4?R_l47 Z,$<ߏe8Ey |AEt,N,-:(D"crhI62} 9L=b*)1_C KAa둮 (`#6u`ʱ ؎ ɳM},  mz4t|A'h`a-3I{ :扤q7 Tb4KC䃎$yuAG SEXJ>c49i !hmQƺx/-гy2Cg'`tՌ&%&>擰" o׉H.>d$: w/=#WF"PTr`m&qHLCOE 4FFCH:`:&rYsAFb  @n~kEXxS2Lc%c1>` F4n!7Q/!(`+JcS4I^Gs,zu%p%L(qҝ@ T'r'f1u+:y 1FִRzubDO&/eX)4|`a>^򬞰uBN*d #ݑŧ7bAx;WZo$'!*MAd79LSXo:Rf[P~4튤Kǣ&/N1TX`b45c7 P_& DDM(w+I1]O=Tň\ TD(GQ5,C일3 'ѽNlOSO%"RKd[fHM#Pv!Q!d 1?؜F)$D>i)ujω;_!X4hh"*՞ېa@>j),OM7VbP~2L"h]mO K.%#xȇWOZ?*^W[Y7w/">qJs5Muͽr*j_ho3Z>wVt6yU.Ռ|J'j}YʪQ{/_VKڪ=gLpI>DƴvV݊{DU=ksjv׮y<`SUR9ubƴSUgn!k"ްk5Uz\ڮsOgb3 ʙiBڍ j9Z99~I0p=qZ>e>pO1B4+c>ћu{REK nD-M;;96kl2w{q$v.<#YŤS|,70SWQK'snhcM͗K;z$XjmuXk=I_@~sjF}Tj8/Fh?Fk;lFW8Zyk7wʃ̮ JӉJO9U.v=?RZ 7ǨHdP,YZQZEMb5}*֥"y]81J4TVTu4#eePw`8S ؆Ll*|XtYTVMetܓE%:)щ;sۨ/A>rU29^{ڛ'z)s0OV2"p$|ԥvKKΙ=ZsoTvҭT;ZT_P؉"v{<3k<;r|? ŕ /#:Q_P7msM<%^cWku3v6N583j~RNK ޮ:Gh0^x< c [:[^3n&zbWcﵗzT$i9ԑ^2~\5_3?h΁ #Y:mJ]ۤyzֱ48|no'WPPK:!`e?$wB[PDW>Wĸ6)UFH 3a67@\Ζu7&ѿPmK*ʲ^IJqIx9O)5=M)w^oon7q'-o;.yNjIu\n@Щ ~KۢC!$_5 рC[@`79+zR8Bؘ?9~>&u=p\ Jd_R1d'yh6Ѿ H1]Kܹ&,.h b: ocCjc78ªxOr!4}tXV,7l=25ӳpi] ~7cKLhQb@(EYL4\{\f"d>}PU$z ]6x%[ Yjo8zXFNDd@!6ǐ(ܭ 8G3 .ky@8 V}ڝ}LZvD$(UXO𔿾2B 6_s~%%CC_dPptZ8oEvz6){ҿ8 $?&ݩIu֙{, T&b)9cR"` R̹7W~`R9Mq^‚ {T&Wt۞7jZ4CXε^HzjRjt1ԓgNdx]r3SSu./kO T_za#+1)NŁ}hx{6Ip9~m\iқr:7wV@*j*? o )ع ]$mOv-RTIt4HB5P&F%]:׋Xj_ ); ]]W o*n\{Rm|6ÃI>odAbk.X[lX (RC4kϽۉa~,ip7ERJeרH~٧L|%1T}O/ f_C{Vg1^J:na~f̡R7'r'9sE\fvs,ߧ52k|cڿTnVZH@;IZ [IhV*2R@*vVs__}}jN}LI9A9aFN>%:Ʌs޸Dͅi,&\9:~NAy-g8N.77w2 p:!޾bz/Ȁj[AKi`}oݬ'y ;"졌1 :6U @F?x'mMA0s:7X !9 FͦJD?qRxO6( r_ \u-!ͻ+L-åGC$83skl8 ?iRHSqE"Gi:rpw.hH3RZTKge],<8 ˫Ε3_S ,p9 e7J?,ӧ  '-B YICNB;3ř+H>6>gſ\

英语翻译1 Either party may terminate this Contract for cause,in whole or in part,upon thirty (30) days notice,in writing,to either party.In the event of termination,the Contractor shall be reimbursed by the UNFPA only for work and services satisf
英语翻译
1 Either party may terminate this Contract for cause,in whole or in part,upon thirty (30) days notice,in writing,to either party.In the event of termination,the Contractor shall be reimbursed by the UNFPA only for work and services satisfactorily performed in conformity with the express terms of this contract.All other amounts advanced by UNFPA in connection with this contract will be returned to UNFPA within thirty (30) days of receipt of the notice of termination.
2 The Contract shall become effective upon its signature by both parties and shall remain in force until the Contractor has fulfilled all of its obligations under the Contract to the complete satisfaction of the UNFPA,unless terminated in accordance with the terms of this Contract.
3 In the event the Contractor requires the services of sub-contractors,the Contractor shall obtain the prior written approval and clearance of UNFPA for all sub-contractors.The approval of UNFPA of a sub-contractor shall not relieve the Contractor of any of its obligations under this Contract.The terms of any sub-contract shall be subject to and conform with the provisions of this Contract.
4 UNFPA shall be entitled to all intellectual property and other proprietary rights including but not limited to patents,copyrights,and trademarks,with regard to products,or documents and other materials which bear a direct relation to or are produced or prepared or collected in consequence of or in the course of the execution of this Contract.At the UNFPA’s request,the Contractor shall take all necessary steps,execute all necessary documents and generally assist in securing such proprietary rights and transferring them to UNFPA in compliance with the requirements of the applicable law.
5 In the event of and as soon as possible after the occurrence of any cause constituting force majeure,the Contractor shall give notice and full particulars in writing to UNFPA,of such occurrence or change if the Contractor is thereby rendered unable,wholly or in part,to perform its obligations and meet its responsibilities under this Contract.The Contractor shall also notify UNFPA of any other changes in conditions or the occurrence of any event which interferes or threatens to interfere with its performance of this Contract.The notice shall include steps proposed by the Contractor to be taken including any reasonable alternative means for performance that is not prevented by force majeure.On receipt of the notice required under this Article,UNFPA shall take such action as,in its sole discretion,it considers to be appropriate or necessary in the circumstances,including the granting to the Contractor of a reasonable extension of time in which to perform its obligations under this Contract.

英语翻译1 Either party may terminate this Contract for cause,in whole or in part,upon thirty (30) days notice,in writing,to either party.In the event of termination,the Contractor shall be reimbursed by the UNFPA only for work and services satisf
1 Either party may terminate this Contract for cause, in whole or in part, upon thirty (30) days notice, in writing, to either party. In the event of termination, the Contractor shall be reimbursed by the only for work and services satisfactorily performed in conformity with the express terms of this contract. All other amounts advanced by UNFPA in connection with this contract will be returned to UNFPA within thirty (30) days of receipt of the notice of termination.
1.自接到书面通知30日内,合同一方可因故全部或部分单方终止本合同.若合同终止,但合同明确规定的事务与服务内容均得以圆满履行,则联合国人口活动基金会(UNFPA )应当对承包方作出补偿.由联合国人口活动基金会(UNFPA )所有的合同相关其他预付款项,应在接到终止合同通知书30日内退还联合国人口活动基金会(UNFPA ).
2 The Contract shall become effective upon its signature by both parties and shall remain in force until the Contractor has fulfilled all of its obligations under the Contract to the complete satisfaction of the UNFPA, unless terminated in accordance with the terms of this Contract.
2.本合同须经合同双方签字生效,若非依照合同条款予以终止,其效力将延续至承包方充分履行所有合同规定义务,并臻联合国人口活动基金会(UNFPA )完全满意.
3 In the event the Contractor requires the services of sub-contractors, the Contractor shall obtain the prior written approval and clearance of UNFPA for all sub-contractors. The approval of UNFPA of a sub-contractor shall not relieve the Contractor of any of its obligations under this Contract. The terms of any sub-contract shall be subject to and conform with the provisions of this Contract.
3.承包方如行分包,需获取联合国人口活动基金会(UNFPA)预先书面授权并明确所有分包方.联合国人口活动基金会(UNFPA)授权认可一分包方并不构成对承包方基于合同规定的义务的缓免.任何分包合同条款均须服从并符合本合同约定.
4 UNFPA shall be entitled to all intellectual property and other proprietary rights including but not limited to patents, copyrights, and trademarks, with regard to products, or documents and other materials which bear a direct relation to or are produced or prepared or collected in consequence of or in the course of the execution of this Contract. At the UNFPA’s request, the Contractor shall take all necessary steps, execute all necessary documents and generally assist in securing such proprietary rights and transferring them to UNFPA in compliance with the requirements of the applicable law.
4.与本合同有直接联系,或者缘于或在本合同履行过程中产生、准备或收集的产品、文件或其他资料等所有知识产权及其他专有权力(诸如专利权,版权,商标权),由联合国人口活动基金会(UNFPA)全面享有.经联合国人口活动基金会(UNFPA)请求,承包方须采取一切必要措施,执行所有必要文件,并依照可适用法律要求全面协助保护此类专有权利并将其移交给联合国人口活动基金会(UNFPA).
5 In the event of and as soon as possible after the occurrence of any cause constituting force majeure, the Contractor shall give notice and full particulars in writing to UNFPA, of such occurrence or change if the Contractor is thereby rendered unable, wholly or in part, to perform its obligations and meet its responsibilities under this Contract. The Contractor shall also notify UNFPA of any other changes in conditions or the occurrence of any event which interferes or threatens to interfere with its performance of this Contract. The notice shall include steps proposed by the Contractor to be taken including any reasonable alternative means for performance that is not prevented by force majeure. On receipt of the notice required under this Article, UNFPA shall take such action as, in its sole discretion, it considers to be appropriate or necessary in the circumstances, including the granting to the Contractor of a reasonable extension of time in which to perform its obligations under this Contract.
5.一嗣任何导致不可抗力的事由发生之后,承包方须将其全部事实书面通知于联合国人口活动基金会(UNFPA),若因此类事实或变故致使承包方部分或完全失去履行合同义务并完成其规定责任的能力,承包方也应将其他可能影响或不利合同履行的条件与情况的变故通知于联合国人口活动基金会(UNFPA).该通知须包含承包方提出拟采用的步骤及合理可取的不受不可抗力阻碍的履行措施.联合国人口活动基金会(UNFPA)接到按本条中要求所发通知,须采取其全权酌定适当或必要的行动,包括允许承包方合理延长其合同义务履行期限.

1任一宴会可能有结尾的这契约因为因素, 全部或部份地 , 在三十 (30) 天之上注意, 在写作, 对任一宴会。 结果终止, 承包商将是付还被 UNFPA 只有为工作和服务满意地运行依照那快递期限这契约。 所有的其他数量是先进的被 UNFPA 就这契约将会是被送回的对 UNFPA 在收到的三十 (30) 天之内那注意终止。
2 那契约将变成有效的在它的签字之上被两者的宴会而且将在施行中保...

全部展开

1任一宴会可能有结尾的这契约因为因素, 全部或部份地 , 在三十 (30) 天之上注意, 在写作, 对任一宴会。 结果终止, 承包商将是付还被 UNFPA 只有为工作和服务满意地运行依照那快递期限这契约。 所有的其他数量是先进的被 UNFPA 就这契约将会是被送回的对 UNFPA 在收到的三十 (30) 天之内那注意终止。
2 那契约将变成有效的在它的签字之上被两者的宴会而且将在施行中保持直到承包商有实现它的全部义务在那之下契约到那完全的 UNFPA 的满足, 除非结束符合那期限这契约。
3 结果,承包商需要子承包商的服务, 承包商将获得那更重要的书面赞成和 UNFPA 的清除为所有的子承包商。UNFPA 的赞成子承包商将不减轻承包商任何的在这下面的它的义务缩短。 任何子契约的期限将受制于而且遵照那准备这契约。
4 UNFPA 将是有资格的至所有的有知识者财产和其他的专有权利包括但是不有限对专利权、版权和商标, 关于产品, 或文件和其他的材料熊一直接的关系到或者是生产或准备或收集成的结果或在实行期间这契约。 因应 FPA 的要求, 承包商将拿所有的必需品步骤, 运行所有的必需品文件和通常帮助在固定如此专有的权利而且把他们转移到符合可适用法律的需求的作法的 UNFPA 方面。
5 结果和尽快地在构成不可抗力的任何因素的发生之后, 承包商将给予注意和全部细节在对 UNFPA 写方面, 如此的发生或者变化如果承包商藉此提出不能, 整个或者部份地 , 运行它的义务和会在这下面的它的职责契约。 承包商也将通知 UNFPA 情况的任何其他的变化或者妨碍,或者威胁干扰它的表现的任何事件的发生这契约。 那注意将包括步骤是被提议的在~手边被拿包括任何的合理替代选择的承包商方法为表现哪一是不避免被不可抗力。 一收到在这一个文章之下是必需的注意, UNFPA 将采取如此的行动例如, 在它的脚掌慎重, 它考虑很适当或者必需品在环境中, 包括那个对合理延长的承包商允许时间在哪一个运行在这下面的它的义务契约。

收起

一,任何一方都可以终止本合同的原因,全部或部分,后30 ( 30 )天内通知,以书面形式向任何一方。在活动终止的情况下,承包者,应予报销,由人口基金,只有工作和服务的圆满演出,在符合明示本合同的条款。所有其他预付的款项人口基金在这方面的合同将被遣返人口基金30 ( 30 )天内收到解雇通知。
二,合同应成为有效的签署后,由当事双方和有关规定继续有效,直到承包商已履行了其所有的合同下的义务...

全部展开

一,任何一方都可以终止本合同的原因,全部或部分,后30 ( 30 )天内通知,以书面形式向任何一方。在活动终止的情况下,承包者,应予报销,由人口基金,只有工作和服务的圆满演出,在符合明示本合同的条款。所有其他预付的款项人口基金在这方面的合同将被遣返人口基金30 ( 30 )天内收到解雇通知。
二,合同应成为有效的签署后,由当事双方和有关规定继续有效,直到承包商已履行了其所有的合同下的义务,以完全满意的程度,人口基金,除非终止在按照本合同的条款。
三,在发生承包商要求的服务,分包合约承办商,承办商应事先征得书面批准和清理人口基金为所有的分判承建商。批准人口基金作为分判承建商不得纾缓承办的任何本合同规定的义务。条款的任何分包合同应遵守并符合规定,本合同。
四.人口基金应有权向所有的智慧财产权及其他专有权利,包括但不限于专利,版权,商标,对于产品,或文件和其他材料,其中承担了直接关系或正在生产或准备或收集的后果或在执行过程中执行本合同。在人口基金的要求,承包者应采取一切必要步骤,执行所有必要的文件和一般协助在确保这样的专有权利和他们转移到人口基金在遵守有关规定的适用的法律。
五,在发生和尽快发生后,任何事业构成不可抗力时,承包方应通知和充分的细节以书面向联合国人口基金,这样的发生或变更,如果承包商,从而无法提供,全部或部分,履行其义务,并履行其职责按照本合同。承包商也应通知人口基金的任何其他条件的变化,或发生任何事件,干扰或威胁要干预其表现在本合同。该通知应包括的步骤,承包者提出的将要采取的包括任何合理的替代手段的表现,就是没有阻止因不可抗力。在收到规定的通知,根据本条规定,人口基金应采取这样的行动作为,在根据自己的判断,它认为适当的或必要的情况下,包括给予承办一个合理的时间的延长,其中,以履行其本合同规定的义务。

收起

英语翻译1 Either party may terminate this Contract for cause,in whole or in part,upon thirty (30) days notice,in writing,to either party.In the event of termination,the Contractor shall be reimbursed by the UNFPA only for work and services satisf 英语翻译Indemnifications shall apply to either party in the event of the fault,fraud,negligence,strict liability or liability arising by statute of the party indemnified.嘛意思 英语翻译THE term shall automatically extend beyond its end date until ended by either party on at least three months prior written notice .特别是 最后一段,不太明白,either party 是任何一方的意思?不是双方? 英语翻译Nobody under the employ or assigns by either Party hereofshall circumvent either Party in transacting the same business with any of thePrincipals under this transaction,whether during or after the maturity of thisparticular transaction.Sh 英语翻译Should either party omit or delay requestingthe due and punctualfulfilment by the other party of anyobligation hereunder in any particular instance,thisshall neither constitute a waiver by the omitting or delaying party of itsright in any by either party by giving written notice to the other party if that other party has 英语翻译Termination of the Appointment shall be without prejudice to Clause 5 prior to such termination,any accrued right or benefit under of either party 英语翻译Nothing in this paragraph shall prevent either party from seeking interlocutory and/or injunctive relief from a court of competent jurisdiction pursuant to the preceding section. 英语翻译In case no settlement can be reached thereby the dispute may,if either party so requires,be resolved by arbitration. 英语翻译No waiver of any breach of any provision of this Contract by either party shall be considered as a waiver of any other or subsequent breach 英语翻译the remaining provisions of the Agreement shall remain in force and effect unless either party in its discretion decides that the effect is to defeat the original intention of the party,in which event either party shall be entitled to ter 英语翻译24.0 RESERVATION OF THE RIGHTSAny failure by either party to insist upon strict compliance by the other party with any of the terms and conditions of this Agreement,in any instance,shall not prejudice either party's right to insist upon s 英语翻译The failure of either party to this Agreement to require performance of any provision thereof shall never affect the full right of such party to require such performance at any time thereafter; nor shall the waiver by either party of a br 英语翻译9.1 Notwithstanding anything herein contained,either Party shall be entitled to terminate this Agreement on thirty days prior notice in writing on account of a breach of the terms of this Agreement by the other Party.Provided,however,that 英语翻译No Commitment.This Agreement or disclosure of Confidential Information hereunder shall not in any way obligate either party to enter into an agreement or a transaction with the other party.不承诺本协议或者本协议范围内机密 英语翻译不要机翻.16.MISCELLANEOUS 16.1 Parties’ Relationship.The relationship of the Parties is that of independent contractors.Nothing in this Agreement authorizes either Party or its employees to act as the other Party’s agent or repres 英语翻译Nothing in this Agreement shall be construed as granting either party any right or licence under any patent,patent application or any other intellectual property right,existing as at the date of this Agreement,of the other party. 英语翻译Either party may by written notice to the other party terminate this Agreement at any time; provided,however,that the parties’ obligations under this Agreement shall survive the termination or expiration of this Agreement regardless of