阳光流过的夏天,用英语怎么说晕 三个答案都不一样啊!到底哪个是对的啊?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/16 18:47:16
阳光流过的夏天,用英语怎么说晕 三个答案都不一样啊!到底哪个是对的啊?
xQJQ1A`?`86L(5Դ̲2bgA˜}Ykp!<Ȩ&Ql龩vCTXDPct!/TRMbWP: @/AVVAZz% ;~=m#67Lb ~KBnQ >9$6nǵjb}TOp}8ᮊB@F!@Mf,pVaC;$ayGS$:j^4vI=T0~HŵROttq!j#W0Fvd

阳光流过的夏天,用英语怎么说晕 三个答案都不一样啊!到底哪个是对的啊?
阳光流过的夏天,用英语怎么说
晕 三个答案都不一样啊!到底哪个是对的啊?

阳光流过的夏天,用英语怎么说晕 三个答案都不一样啊!到底哪个是对的啊?
A summer with sunshine passing by.
PS:本来汉译英就没有固定的说法的 区别就只在于优美和不优美 没有对错之分的 阳光流过的夏天 中心语是夏天 所以应该是这个 “阳光流过”做定语 其他的答案都是主谓结构意为“阳光流过夏天”

Sunshine through the summer

in the sunshine-flowing summer

The sun through the summer