take credit for 老友记的翻译是PAUL欠我一个人情.但是我上网查到的意思好像不大相近,感激不敬!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 11:46:35
take credit for 老友记的翻译是PAUL欠我一个人情.但是我上网查到的意思好像不大相近,感激不敬!
xTN@m_x;@mHEC>/٦Q  ^CiȿН_謓҈@z3gfLd$2ɔC ON[NKe>|zcqQʼWERe|ˢZE@ 5XXo$'ۤN&og7E~!_%k|z75DeU)Qˠrs$x3yp&c!M=Lò#ӆkMOpB@v; 0]5m(ln55(<\ã<=sMu:Nn. Lcְ;[<*hWpdo>.aCL@fJ݅o2VMFDrKS{yI46';;!Y

take credit for 老友记的翻译是PAUL欠我一个人情.但是我上网查到的意思好像不大相近,感激不敬!
take credit for 老友记的翻译是PAUL欠我一个人情.但是我上网查到的意思好像不大相近,感激不敬!

take credit for 老友记的翻译是PAUL欠我一个人情.但是我上网查到的意思好像不大相近,感激不敬!
Take credit for 抢军功
在生活中,总有一些人喜欢“抢军功”.那么在英语中,“争名夺利”怎么表达呢?请看对话:
A:Mary?I'd like to talk to you for a second,please.
B:Okay,Mark,What's up?
A:I'd like to know why you're always taking credit for work we've done together like that line in the new Ice Cream ad?
B:That was my line,Mark.I know we worked on the ad together,but that was definitely my line.
对话里的take credit to oneself for就是“把……归功于自己,自称某事是自己干的”的意思.在这里,指的是“抢功劳、争名夺利”的意思.Take credit for也有“为某事负责”之意,例如:
He took credit for the attack that killed his girlfriend.
大家是否还记得,在"Friends "中,Monica去上班,她的同事和她谈到Paul,那位女士说:I take credit for Paul.这个是说“Paul还多亏了我呢”,一般自己在给某人帮忙之后炫耀可以这么说.

为 Paul 担保