英语翻译尽量翻译得简洁一点,不要有语法错误.不要意译,没有贬低的意思哈,优雅一点的为上。

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 22:44:21
英语翻译尽量翻译得简洁一点,不要有语法错误.不要意译,没有贬低的意思哈,优雅一点的为上。
xQN@?а4jJhڦSTv`x("AhG|iblԅƅs{.#%Ñ?9˙7+7 Tb:i uW UM&g酫0[jЉ#^;nUh ;v%lZجEf[NDD+ @NBJ2ĕM"D@d1 A2{,@(@bw`п"xvnO Ni@mh=@+$m!s2؂,$C2ӇǿAY JT$fHrҧ|zߏ,&زHW}k5ߒʉ". z9 _9KBр

英语翻译尽量翻译得简洁一点,不要有语法错误.不要意译,没有贬低的意思哈,优雅一点的为上。
英语翻译
尽量翻译得简洁一点,不要有语法错误.
不要意译,没有贬低的意思哈,优雅一点的为上。

英语翻译尽量翻译得简洁一点,不要有语法错误.不要意译,没有贬低的意思哈,优雅一点的为上。
He goes through the years with a stone face
意译,就是他年复一年的盲目度日

He gose through the Four Seasons expressionlessly.

He through all seasons keep a poker face.

he through the four seasons expressless
不过,个人感觉,把through 换成travel会更有味道

He gose through the Four Seasons with a stone face.