英语翻译就这六个字...以生命的意义 今天看了这个视频.感动之余突然想把它翻译成英语.但是怎么绞尽脑汁都感觉不完美.估计这个话题在国外现在也很流行,那么用标准的英语应该怎么说?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 19:22:45
英语翻译就这六个字...以生命的意义 今天看了这个视频.感动之余突然想把它翻译成英语.但是怎么绞尽脑汁都感觉不完美.估计这个话题在国外现在也很流行,那么用标准的英语应该怎么说?
xNP_` 4$jbXQ7ށJMQфOX|s9yٶhbx=swZH0Ϸ`nl2d}QI犕j`Ru8@:\޲j=5 2zi"q5zhT899Uҽ[NvY(& w~:px&N 9g:=݁ ]Dx.qraPZ } S%a4g" Kś DG'&و\u9Sbƒ,d:yKU1:^{=^9hY')H"SACc$z Lv3<< |үڳ(JD< ?]76=V"*: )ɕ@څ-O,ʱil Ü̖

英语翻译就这六个字...以生命的意义 今天看了这个视频.感动之余突然想把它翻译成英语.但是怎么绞尽脑汁都感觉不完美.估计这个话题在国外现在也很流行,那么用标准的英语应该怎么说?
英语翻译
就这六个字...以生命的意义
今天看了这个视频.感动之余突然想把它翻译成英语.但是怎么绞尽脑汁都感觉不完美.估计这个话题在国外现在也很流行,那么用标准的英语应该怎么说?

英语翻译就这六个字...以生命的意义 今天看了这个视频.感动之余突然想把它翻译成英语.但是怎么绞尽脑汁都感觉不完美.估计这个话题在国外现在也很流行,那么用标准的英语应该怎么说?
我觉得是:
ACCORDING TO the meaning of life
但其实“以”的翻译要看你之前的内容.
所以:
BY the meaning of life
BASED ON the meaning of life 在语法上也是对的.
要看之前才肯定怎么翻译.

For the sake of life

With the meaning of life

by the identity of life?

as the meaning of life