把《十五夜望月》整篇翻译成英语

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 10:30:42
把《十五夜望月》整篇翻译成英语
xTNA~ğȅ/ /0L:3pW0*)b E-(7b0tU_KU5B7sRcƷZV8m$۾Ʒ/+~˰tx~vZrvJe3L&Y'I iw}qya*yr|_&۹ WVμ췞z{FY'ÝNbh6sFDu昀< G cAEӱc la^+QZ9\+` u nЋbPCb*@cA" ɅhAʭ#SlS! 0[ f].[EOuf [qV4T8g0c1dAyu2O vi/Eք94BUIg:F\C\AHDI-T`Gy!'hnHa.rtP$/yh?9LY>Lu )h19@xe@# 1>yt9K2I NMEs ~nCBM4⨿3kx~iZc_mH;{~3꿾'

把《十五夜望月》整篇翻译成英语
把《十五夜望月》整篇翻译成英语

把《十五夜望月》整篇翻译成英语
中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花.
今夜月明人尽望,不知秋思落谁家?
Atrium field Bai Shu perches crow ,wet cold silent dew fragrans.Tonight month honest man takes a look at at the furthest end of ,wonders if autumn thinks of an assured source of life whose family?

1: Few crows inhabit on a white tree which stands in the middle of the garden.
2: The cold dew watering the flowers quietly.
3: The beautiful moon has been seen by the people.
4: But no...

全部展开

1: Few crows inhabit on a white tree which stands in the middle of the garden.
2: The cold dew watering the flowers quietly.
3: The beautiful moon has been seen by the people.
4: But no one will know that where does the sweet of autumn will be befallen to? 中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。
今夜月明人尽望,不知秋思落谁家?

收起

Atrium field Bai Shu perches crow , wet cold silent dew fragrans. Tonight month honest man takes a look at at the furthest end of , wonders if autumn thinks of an assured source of life whose family?

应该是:
Atrium field Bai Shu perches crow , wet cold silent dew fragrans. Tonight month honest man takes a look at at the furthest end of , wonders if autumn thinks of an assured source of life whose family?