the A of B还是the A of the B最近做翻译题,老是在这类惯词上混淆,有时候是the A of B,但有时候又变成the A of the B,是怎么来区分的?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/13 06:28:54
the A of B还是the A of the B最近做翻译题,老是在这类惯词上混淆,有时候是the A of B,但有时候又变成the A of the B,是怎么来区分的?
xSNQHD!06PtD4ePlDP+3ÿسíؒM2sk/ %?XΜ~?34?pd5~muXfZf픇,C{ dӐͱ\`ӬT'Hrl/*ABtWwXfg0"L]؅1E"-N12VUdRȗnʈHQm(,K$'R,4 2n E4\׼# .l/d3a@+L؏xP6_GTi9 rXNbfl?hA'eaAMi y֌?9{eȚSaA.7oa]Ŝ2Rc Q--ģ8>m;e$Ite]]lv#J\xWB g  G E Z+]PHO $(#-ZChF=cȠtVEV*=0C.HX޸s= vTكToQHpGYYu;)ϳ)5Pɚ#"X/Ժvkd $:y' 㯙BM%*YQ"~.M;3}9TUe)>OJ

the A of B还是the A of the B最近做翻译题,老是在这类惯词上混淆,有时候是the A of B,但有时候又变成the A of the B,是怎么来区分的?
the A of B还是the A of the B
最近做翻译题,老是在这类惯词上混淆,有时候是the A of B,但有时候又变成the A of the B,是怎么来区分的?

the A of B还是the A of the B最近做翻译题,老是在这类惯词上混淆,有时候是the A of B,但有时候又变成the A of the B,是怎么来区分的?
要根据名词 B 的 性质来区分.例如,如果名词 B 是专有名词,就不要带 the.举例:The map of China is large. 这张中国地图很大.China 属于专有名词.反之,如果名词 B 是普通名词,并是特指,就要带 the.举例:This is the beginning of the garden tour. 这是这次花园旅游的开始.garden tour 是普通名词,并特指“这次花园旅游”,就要带 the.你可以查阅英语语法书的“冠词”部分.

具体情况具体对待,the book of Amy。most of the rich

关键看B是什么词,并没有一条法则可以概括全部的,相反定冠词的用法非常复杂,你最好找本语法书看下相关的用法讲究。推介薄冰的语法书,讲得非常详细。

a ticket for the match
两种说法相差较小,给例句作比较:
I have two tickets for the match. Do you want to come?
A ticket of the match costs ten dollars.