急求郎士元《柏林寺南望》的翻译!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/11 21:19:18
急求郎士元《柏林寺南望》的翻译!
xWn"wTf)ju>$LfIZL^i_)>SB֮C;?DJ6׵ki,g+Ի|g@vCʎt?ۇ$6ۿ}ޛׯ~yqzN.]7:n8eti\ĝw4nz[Ruu/CߠTP==q"F%aS8IJoM"Rz{-0CŦo0%[OW'[ۅ5*Bya=LxYy8Z t< ȪFa d=Cǹh94_7}yuɗ̿!@|ޔX@q -T0lM: S% V-LqF^Ye:8.w*Z4nPU'"jʔ/BCԩ:Э0 *Կ;XB:ST^x ϵF乪gz̀(lİ w T]uu6^^Nz!'S/>#v( Mҗӆ\`s5Nc)L)$HَN6 ΰZmIbk#%ծa PSZ&$(Y-9A 'RtŷuLpPVG2?xדaj}9?@ޝ }֒;<B8 n ;Xߢ ^E# @A^@|Dw1Z5Oྯ) 'ƅrP?[ ĝS C[Nj<%5hzZ Julx qp^>>*ϥew""!eyKJ̚ZEv\ oiș$S. Ocd n܈ hEYYS=Me~p38x%݀  _LJwճ=ʖ*xM7qS.LdT5~H^'#ӎ1ץ;O`LjV Ɣc)P/5'/0ݒG˴Gq6ZKd_Of&:, dר /6L,!EWdf-+yCV ]՘0;i pϮel:Fx]fȧWV䕠cٛxh(H1/\>Mp#q{;P0k!.6v))h֢e cٰcakdB8߉jkf>ҴXJO7A"&0U#xw -fx[!FuP_Vq1lNR6ܮZknvW{X.L~s/|j`qKƗ'S5-O?|/_7y?Y`

急求郎士元《柏林寺南望》的翻译!
急求郎士元《柏林寺南望》的翻译!

急求郎士元《柏林寺南望》的翻译!
溪上遥①闻②精舍③钟,
径⑤度⑥深松.
柏林寺南望 青山霁⑦后云犹⑧在,
五峰 唐代诗中有画之作为数甚多,而这首 小诗别具风味.恰如刘熙载所说:“画出 者必有主峰,为诸峰所拱向;作字者必有 主笔,为余笔所拱向.……善书者必争此 一笔.”(《艺概·书概》)此诗题旨在一“ 望”字,而望中之景只于结处点出.诗中 所争在此一笔,余笔无不服务于此.诗中提到雨霁,可见作者登山前先于 溪上值雨.首句虽从天已放晴时写起,却 饶有雨后之意.那山顶佛寺(精舍)的钟 声竟能清晰地达于溪上,俾人“遥闻”,不 与雨浥尘埃、空气澄清大有关系吗?未写 登山,先就溪上闻钟,点出“柏林寺”,同 时又逗起舟中人登山之想(“遥听钟声恋 翠微”).这不是诗的主笔,但它是有所“ 拱向”(引起登眺事)的.精舍钟声的诱惑,使诗人泊舟登岸而 行.曲曲的山间小路(微径)缓缓地导引 他向密密的松柏(次句中只说“松”,而从 寺名可知有“柏”)林里穿行,一步步靠近 山顶.“空山新雨后”,四处弥漫着松叶柏 子的清香,使人感到清爽.深林中,横柯 交蔽,不免暗昧.有此暗昧,才有后来“ 度”尽“深松”,分外眼明的快意.所以次 句也是“拱向”题旨的妙笔.“度”字已暗示穷尽“深松”,而达于精 舍──“柏林寺”.行人眼前豁然开朗.迎 入眼帘的首先是霁后如洗的“青山”.前两 句不曾有一个着色字,此时“青”字突现,便使人眼明.继而吸引住视线的是天宇中 飘飖的云朵.“霁后云犹在”,但这已不是 浓郁的乌云,而是轻柔明快的白云,登览 者怡悦的心情可知.此句由山带出云,又 是为下句进而由云衬托西南诸峰作了一笔 铺垫.三句写山,着意于山色(青),是就 一带山脉而言;而末句集中刻划几个山头 ,着眼于山形,给人以异峰突起的感觉.峰数至于“四五”,则有错落参差之致.在 蓝天白云的衬托下,峥嵘的山峰犹如“画 出”.不用“衬”字而用“画”字,别有情趣.言“衬”,则表明峰之固有,平平无奇;说 “画”,则似言峰之本无,却由造物以云为 毫、蘸霖作墨、以天为纸即兴“画出”,其 色泽鲜润,犹有刚脱笔砚之感.这就不但 写出峰的美妙,而且传出“望”者的惊奇与 愉悦.[2] 柏林寺南望中的画字在表情达意上的 作用:末句集中刻划几个山头,着眼于山形 ,给人以异峰突起的感觉.峰数至于“四 五”,则有错落参差之致.在蓝天白云的 衬托下,峥嵘的山峰犹如“画出”.不用“ 衬”字而用“画”字,别有情趣.言“衬”,则 表明峰之固有,平平无奇;说“画”,则似 言峰之本无,却由造物以云为毫、蘸霖作 墨、以天为纸即兴“画出”,其色泽鲜润,犹有刚脱笔砚之感.这就不但写出峰的美 妙,而且传出“望”者的惊奇与愉悦.这才是全诗点睛之笔.只有经过从溪 口穿深林一番幽行之后,这里的画面才见 得特别精彩;只有经过登攀途中的一番情 绪酝酿,这里的发现才令人尤为愉快.因 而这里的“点睛”,有赖前三句的“画龙”.用刘熙载的话说,那就是,诗人“争”得这 一笔的成功,与“余笔”的配合是分不开的
参考baike.baidu.com/view/763632.htm