翻译为英文:成群结队的情侣成了校园里一道亮丽的风景线

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 16:31:55
翻译为英文:成群结队的情侣成了校园里一道亮丽的风景线
xn@_ej^ ʅGaLήN-# *4R%J"$/NC('|ٙfR2,'v.nӃ_?dvL:ˏ垝Ӧ xJ50 Ŋ*kd/˜O\Y-pd{)r㢂TB4BWX-Ss_\ԁ_ɚ D<,2Q1mRp)>5@e< *Ԫl 0h>YѨ,onm^UOƎRΦ M;(ѻ\`y9ڲ41KuFtt֧^qz~t1],hڊYh

翻译为英文:成群结队的情侣成了校园里一道亮丽的风景线
翻译为英文:成群结队的情侣成了校园里一道亮丽的风景线

翻译为英文:成群结队的情侣成了校园里一道亮丽的风景线
The sight of many couples [either for years or newly pledged] [expressing their profound love for each other] attracts much attention on campus/ has undeniably become a scene for others [observers].
简洁为佳.
注:用couple就不用lover,
scene当现场可以修饰,但当美景就不用加修饰,因为本身就当美景讲.

Couples of lovers makes a brilliant view in campus.

those people in love become a brilliant scene in campus.

Students in love have become a splendid scene on campus.

我喜欢狂暴者的翻译

Couples became intensely campus is a beautiful scenic routes