关于环境问题的解决性英语议论文求一篇关于环境问题的英语议论文要解决性议论文!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 11:37:48
关于环境问题的解决性英语议论文求一篇关于环境问题的英语议论文要解决性议论文!
x\YsV+V;Nw*Iu{||x}QBOaWOG#_~^ėqh֛Ә$iosXk }.L\* #S,EOV26옆]<[,X-yrݲjcVqXrhE{c٥r# ;ӌbV33v.X-kyD _0Vrlx4lj^ӬBv<~%4! lF4J]ʛXJ\tNg[5[CvNthU`;xd W ިiybKcĨ4CjGFƣ&Xu^~kX *VTrb;W!_yc^0 FQdx}|iw@Ңi/V\\ȈM[GF-X RVqK2?xy__jԟKkqb;gͫ/[/ܕ;8\ŀZBd7 :ԃ||{酟:}i\I'h[ YK %4.`{|6a+Yr&|E'䨹Ky-[?óEe'#P}B)e#c*đȣ x =f]>8wN@j;j:$N1-c8.{bnB)d@]*/cq?y˟'Mj)~2DF?^ ܞ0d?f}P:?fdu^TR> c0hO^_wkjTgیĹQe+KG@u-4±v7EѓCx+>nTN!Z4#19=q,0Ab1EW'CI$na͢9dyi.riBPKtY륖{-"[}-02ʀjӡCJح57=ҢН;=4넣Q4 yB('8c Վ!d_CB!ѴۍZs ,u!X+4xƛ[h~lisgί-&qxϮ:iMĻBh]k3"^2r~ B(=&N@i7KN/|F-`y 㵊e?u0A ோ11 6x"^d3+TP UI~F1Ż6,q4<5bYZ >bۘSo9IZ$7js*tFsȟ|:6`3q-W2vXIRWrE*^2,% W"[a,q^  LL/s ÎMJIeC"&&H :a e pxq:,1f)Ɲ'd]ڬm rꂵZyL_[W$v:$ONµQOG܈l7k6 qS`voxp4\yFZ@UxӮ]|1:nD8ȣ@ecgC*cXph5t$H Kd,VsNf{|Ck4'?YD</\nRo֯6SD=0ui֓#tBx=y<^HtmU6N Nmo`)Xf2fޔҌ]mOLH؀-rqDXdr|l?Kri\ cHd5$q!EXLF"<;4dl'0:J%P\04l6EӸ),[jPTX_tB;RVpF;O zi w`wUG=114dq l幨nA->l>w;Py{V|ɴ?Ec&7㤮?3`mZoM,(̕ ~5fg=2\Ʋמ6o?;.//ZoBR 6hš)JONgB\T8@b3U{19BY#εY52b+nLǷc698d:S_z7s$/Xɿbgt^ 3(rv(!TD Lodޖf"A4dU"q{&4cH/s\ٓ@{%7}vnj!Y(pfP6Nu-ژ(V<ƩZ~G{[(C̸4dL0v< ˃ps` 1Q$?G}&RQe({ZF.yqMnyn?nӵL%HŁ*y.m=4)K+ڣ1c ??N̑?E_Y~{¬ڳVܙgo9LCo{Ӽ_i=ި/lGWa=W& x*@ua`(fҝ;б@6w}e}hm9ǘ1`$?#rKa={1Qd f9;l¼|AA-.vpT aLF!ug>Ã3Fڙ2'3#A',x?ᐇwU0r Ht$-`J-HۃvȚ%. 3!erB)hR({{.'$5ٟ?I$WKj!J~e NZR#ba= :8Zo ̓hpdxNւ{{J9լcď7g+OY9?es椫tKԤ5;C"ʡ`&YO`[8< e죐shb * }{;&gվ?NX~PA87&MaP0C8K}]_(vj g  s>k˔3.6&H$ͣ,Y?Hreʩ_4Oz(%>M$OzO%;4j@s!V!x>" #s,PI$ W{DYG,~&bOX>"ꈒ$IxS!?Q_'W:Cs9y/ --_лٝ̏ ct"}بc÷ WZ㓍*Y_3sAE Z >3-m$7lĄr G_J-&q p$cihD mc8?=/_DȐ.Yۣ)F9M T[[lp6>;06QjW*_TG3ݟ ~!d!Adl H#/|Z#m-d :Z/^sG)>ğfōD2EbO'vhUkd/>ٞZ0swY!ơhΤyur74˽g ׷sfD󞯥> m ;Yhn1Ѝ/G`!lu"?&֠}Υt؎H7~ȿк-XV][k.N7X-|#4ĭQ(6'vWtB &P>k;ǠO)6nKmy4sXB6%cB:H# ]ޜӧ;!gm%K Z Z0U!  R3`} FM0z\@ƛ6xѱ")XrZY}"T (Zm)ҹF}AX73wVT*) /, dUsԐ[*c$`v0Vɐ Wsr;,]@;ǚO FlȾ߸6:z0@atf*fi%'Y]wWF 7aaBT*S("ꆰ`quJ/Pu燁:^aB[Խ!Fu3v&lBHd^I}U٢?D32 Vd"7S١!j0ySFHb(R/Qh+eDTeyu_A`e<烹 LœD9ҮcΛL-U*BQ#Q񚔜<Ç#%GOKƘQ2\Js"^lDL7]! smgLr):s*͸drE-ik.Q&="1󅨔/\06hg$.% Qw]M)7V(i o<Ӓ^%tI֘႙LK. k%BGQ7y.X8OqVQ FUXDX2fhY` v $*fA *[$|)Jr{U,ao%z֩9II\Bk7YcZ 2JWv^VTHsl wʖ=yO-M%!GKåBCLYAźx@, ʸ(S+!Sm;1b>eD-wR$9<#A 9rķvb)/ R$tS.?; |tXUԥ_b0"7!9P:=~haT Yy 6!8gHcey*>q~UVlQ$mD2iM]2&vFzWUx Ϳ2@FN5>5:1Ag\OJEλg$Gg?7G,2۷Ɛ>pfP7SC_IZl/PUˊff[ٰϩ Y3YpROu&zhjLk-6e][EMr$2u]ӻIih:Bp Ir*{V?vZ7K+>gBip ,N  pA,YwjfPNW _KSKUG9(X$G[UuG3AByJuPy{z2{Hw +C$i5[TiC]]wRtY.ʋa>MWYui|YL?` כĚv,4z /o Ŏx+Bq<2|ip|^1Y +J )_B3g|5lQϺKU6*a-|\ߧ͚x+ W(K7RKxm}7ׅ ||wV/g~o:XIY2q/Oj uSŒȂK)"z" Dw#@P DӣKt]KmO~łE/0tШ$3V<*.X449, rGܦ$ Ddd;]0YzIDl\ͬlB7XLO)T9"NQ41Tk΄o ''nYi˟+Z=ԛ@l$CC T8*S7H6}Cýa`98J;c)F];u Pa4ge_eQqp8ZCޓ 1&T1QUFYvXҍ}5*ʑ^ bj#[2me2[ڄV)2fbebwV畔BGYE#Z-X2)?_>! iC>,[=lӪIyIz.2=nEe ׻"YNfD,{Lyfun2BM_m׌C]%dCQ3"/(II3qo¡!ʻ9#cT$NߎؐGuJRhG=&CL,W|!3.*rXTIF`8R+M9;et|W]bw-5$%jDW6%.w|tRGH(]Z^cA|-2k/W@a4M=gM|9vy8'$Ôeu--z)ۅ2Ȍ*b6WH&X}B){H4$8L-gHC{αyW2j<0ߕ (I\r֐LOv8}+c[NIQzyسtth/ 7X`^-.DU=Wk߳}k`"icXB"A}iC:=C`΂e@67iBLFwd,+%zKMb4$ \unwCӹ [Å_jZā2akhtHi!&>4H֌bnX J".(ƉPgN&Qwn(%

关于环境问题的解决性英语议论文求一篇关于环境问题的英语议论文要解决性议论文!
关于环境问题的解决性英语议论文
求一篇关于环境问题的英语议论文
要解决性议论文!

关于环境问题的解决性英语议论文求一篇关于环境问题的英语议论文要解决性议论文!
中国的环境保护问题(英汉对照)
中国政府十分重视因人口增长和经济发展而出现的环境问题,把保护环境作为提高人民生活水平和生活质量的一个重要方面.为了促进经济、社会与环境的协调发展,中国在80年代制定并实施了一系列保护环境的方针、政策、法律和措施.The Chinese government has paid great attention to the environmental issues arising from the country's population growth and economic development, and has made protecting the environment an important aspect of the improvement of the people's living standards and quality of life. In order to promote coordinated development between the economy, the society and the environment, China enacted and implemented a series of principles, policies, laws and measures for environmental protection in the 1980s.
——确立环境保护为中国的一项基本国策.防治环境污染和生态破坏以及合理开发利用自然资源关系到国家的全局利益和长远发展,中国政府坚定不移地贯彻执行环境保护这项基本国策.-- Making environmental protection one of China's basic national policies. The prevention and control of environmental pollution and ecological destruction and the rational exploitation and utilization of natural resources are of vital importance to the country's overall interests and long-term development. The Chinese government is unswervingly carrying out the basic national policy of environmental protection.
——制定经济建设、城乡建设和环境建设同步规划、同步实施、同步发展,实现经济效益、社会效益、环境效益相统一的指导方针,实行“预防为主,防治结合”、“谁污染,谁治理”和“强化环境管理”三大政策.-- Formulating the guiding principles of simultaneous planning, simultaneous implementation and simultaneous development for economic construction, urban and rural construction and environmental construction, and combining the economic returns with social effects and environmental benefits; and carrying out the three major policies of ``prevention first and combining prevention with control,'' ``making the causer of pollution responsible for treating it'' and ``intensifying environmental management.''
——颁布实施环境保护的法律法规,把环境保护建立在法制的基础上,不断完善环境法律体系,严格执法程序,加大执法力度,保证环境法律法规的有效实施.-- Promulgating and putting into effect laws and regulations regarding environmental protection and placing environmental protection on a legal footing, continuously improving the statutes concerning the environment, formulating strict law-enforcement procedures and increasing the intensity of law enforcement so as to ensure the effective implementation of the environmental laws and regulations.
——坚持环境保护纳入国民经济和社会发展计划,实施国家指导下的宏观调控与管理,逐步增加对环境保护的投入,使环境保护与各项建设事业统筹兼顾,协调发展.-- Persisting in incorporating environmental protection into the plans for national economic and social development, introducing to it macro regulation and management under state guidance, and gradually increasing environmental protection input so as to give simultaneous consideration to environmental protection and other undertakings and ensure their coordinated development.
——建立健全各级政府的环境保护机构,形成比较完善的环境管理体制,充分发挥环境监督管理的作用.-- Establishing and improving environmental protection organizations under governments at all levels, forming a rather complete environmental control system, and bringing into full play the governments' role in environmental supervision and administration.
——加速环境科学技术的进步.加强基础理论研究,组织科技攻关,开发和推广防治环境污染的实用技术,扶植环境保护产业的发展,初步形成了环境保护科研体系.-- Accelerating progress in environmental science and technology. Strengthening research into basic theories, organizing the tackling of key scientific and technological problems, developing and popularizing prac"itical technology for environmental pollution prevention and control, fostering the growth of environmental protection industries, and giving initial shape to an environmental protection scientific research system.
——开展环境宣传教育,提高全民族的环境意识.广泛进行环境宣传,逐步普及中小学环境教育,发展环境保护在职教育和专业教育,培养环境科学技术和管理方面的专门人才.-- Carrying out environmental publicity and education to enhance the whole nation's awareness of the environment. Widely conducting environmental publicity work, gradually popularizing environmental education in secondary and primary schools, developing on-the-job education in environ"imen tal protection and vocational education, and training specialized personnel in environmental science and technology as well as environmental administration.
——推进环境保护领域的国际合作.积极发展同世界各国和国际组织在环境与发展方面的交流与合作,认真履行国际环境公约,努力发挥中国在国际环境事务中的作用.-- Promoting international cooperation in the field of environmental protection. Actively expanding exchanges and cooperation concerning the environment and development with other countries and international organizations, earnestly implementing international environmental conventions, and seeking scope for China's role in global environmental affairs.
进入90年代,国际社会与世界各国在探索解决环境与发展问题的道路上迈出了重要一步.1992年6月,联合国环境与发展大会把可持续发展作为未来共同的发展战略,得到了与会各国政府的普遍赞同.Since the beginning of the 1990s the international community and various countries have made an important step forward in exploring solutions to problems of the environment and development. The United Nations Conference on Environment and Development, held in June 1992, made sustainable development the strategy for common development in the future, and this won wide acclaim from the governments of all countries represented at the conference.
1992年8月,联合国环境与发展大会之后,中国政府提出了中国环境与发展应采取的十大对策,明确指出走可持续发展道路是当代中国以及未来的必然选择.In August 1992, shortly after that conference, the Chinese government put forward ten major measures China was to adopt to enhance its environment and development, clearly pointing out that the road of sustainable development was a logical choice for China now and in the future.
1994年3月,中国政府批准发布了《中国21世纪议程 ——中国21世纪人口、环境与发展白皮书》,从人口、环境与发展的具体国情出发,提出了中国可持续发展的总体战略、对策以及行动方案.有关部门和地方也分别制定了实施可持续发展战略的行动计划.In March 1994 the Chinese government approved and promulgated China's Agenda 21 -- White Paper on China's Population, Environment, and Development in the 21st Century. This document, proceeding from the country's specific national conditions in these three respects, put forward China's overall strategy, measures and program of action for sustainable development. The various departments and localities also worked out their respective plans of action to implement the strategy for sustainable development.
1996年3月,第八届全国人民代表大会第四次会议审议通过的《中华人民共和国国民经济和社会发展“九五”计划和2010年远景目标纲要》,把实施可持续发展作为现代化建设的一项重大战略,使可持续发展战略在中国经济建设和社会发展过程中得以实施.
At its Fourth Session in March 1996 China's Eighth National People's Congress examined and adopted the Ninth Five-Year Plan of the People's Republic of China for National Economic and Social Development and the Outline of the Long-Term Target for the Year 2010. Both the Plan and Outline take sustainable development as an important strategy for modernization, thus making it possible for the implementation of the strategy of sustainable development in the course of China's economic construction and social development.
二、逐步完善的法律体系与管理体制
中国重视环境法制建设,目前已经形成了以《中华人民共和国宪法》为基础,以《中华人民共和国环境保护法》为主体的环境法律体系.
《中华人民共和国宪法》规定:“国家保护和改善生活环境和生态环境,防治污染和其他公害.”“国家保障自然资源的合理利用,保护珍贵的动物和植物.禁止任何组织或者个人用任何手段侵占或者破坏自然资源.”
《中华人民共和国环境保护法》是中国环境保护的基本法.该法确立了经济建设、社会发展与环境保护协调发展的基本方针,规定了各级政府、一切单位和个人保护环境的权利和义务.
中国针对特定的环境保护对象制定颁布了多项环境保护专门法以及与环境保护相关的资源法,包括:《水污染防治法》、《大气污染防治法》、《固体废物污染环境防治法》、《海洋环境保护法》、《森林法》、《草原法》、《渔业法》、《矿产资源法》、《土地管理法》、《水法》、《野生动物保护法》、《水土保持法》、《农业法》等.
中国政府还制定了《噪声污染防治条例》、《自然保护区条例》、《放射性同位素与射线装置放射防护条例》、《化学危险品安全管理条例》、《淮河流域水污染防治暂行条例》、《海洋石油勘探开发环境保护管理条例》、《海洋倾废管理条例》、《陆生野生动物保护实施条例》、《风景名胜区管理暂行条例》、《基本农田保护条例》、《城市绿化条例》等30多件环境保护行政法规.此外,各有关部门还发布了大量的环境保护行政规章.
中国地方人民代表大会和地方人民政府为实施国家环境保护法律,结合本地区的具体情况,制定和颁布了600多项环境保护地方性法规.
环境标准是中国环境法律体系的一个重要组成部分,包括环境质量标准、污染物排放标准、环境基础标准、样品标准和方法标准.环境质量标准、污染物排放标准分为国家标准和地方标准.到1995年底,中国颁布了364项各类国家环境标准.中国法律规定,环境质量标准和污染物排放标准属于强制性标准,违反强制性环境标准,必须承担相应的法律责任.
在建立健全环境法律体系的过程中,中国把环境执法放在与环境立法同等重要的位置,连续4年开展了全国环境执法检查,对污染和破坏环境的行为进行严肃查处,对环境违法犯罪行为进行严厉打击.中国十分重视人民群众和新闻舆论对环境违法行为的监督,开辟了人民群众反映环境问题的渠道,加强了新闻媒介对环境违法行为的揭露和曝光.
应该指出的是,中国的环境法制建设还需要进一步完善,如某些方面存在着立法空白、有些法律的内容需要补充和修改、有法不依、执法不严的现象等.因此,继续加强环境法制建设仍是一项重要的战略任务.
中国同样重视环境管理体制建设,现在已经建立起由全国人民代表大会立法监督,各级政府负责实施,环境保护行政主管部门统一监督管理,各有关部门依照法律规定实施监督管理的体制.
全国人民代表大会设有环境与资源保护委员会,负责组织起草和审议环境与资源保护方面的法律草案并提出报告,监督环境与资源保护方面法律的执行,提出同环境与资源保护问题有关的议案,开展与各国议会之间在环境与资源保护领域的交往.一些省、市人民代表大会也相应设立了环境与资源保护机构.
国务院环境保护委员会由国务院有关部门的领导成员组成,是国务院环境保护工作的议事和协调机构.其主要任务是:研究和审议国家环境保护与经济协调发展的方针、政策和措施,指导并协调解决有关的重大环境问题,监督检查各地区、各部门贯彻执行环境保护法律法规的情况,推动和促进全国环境保护事业的发展.省、市、县人民政府也相应设立了环境保护委员会.
国家环境保护局是国务院环境保护行政主管部门,对全国环境保护工作实施统一监督管理.省、市、县人民政府也相继设立了环境保护行政主管部门,对本辖区的环境保护工作实施统一监督管理.目前,中国县级以上环境保护行政主管部门有2500多个,从事环境行政管理、监测、监理、统计、科学研究、宣传教育等的总人数达8.8万人.
中国各级政府的综合部门、资源管理部门和工业部门也设立了环境保护机构,负责相应的环境与资源保护工作.中国多数大中型企业也设有环境保护机构,负责本企业的污染防治以及推行清洁生产.目前,各部门和企业的各类环境保护人员已达20多万人.
China pays great attention to environmental legislative work and has now established an environmental statutory framework that takes the Constitution of the People's Republic of China as the foundation and the Environmental Protection Law of the People's Republic of China as the main body.
The Constitution of the People's Republic of China stipulates, ``The state protects and improves the living environment and the ecological environment, and prevents and remedies pollution and other public hazards,'' and ``The state ensures the rational use of natural resources and protects rare animals and plants. The appropriation or damage of natural resources by any organization or individual by whatever means is prohib"iited.''
The Environmental Protection Law of the People's Republic of China is the cardinal law for environmental protection in China. The law has established the basic principle for coordinated development between economic construction, social progress and environmental protection, and defined the rights and duties of governments at all levels, all units and individuals as regards environmental protection.
China has enacted and promulgated many special laws on environmental protection as well as laws on natural resources related to environmental protection. They include the Law on the Prevention and Control of Water Pollution, Law on the Prevention and Control of Air Pollution, Law on the Prevention and Control of Environmental Pollution by Solid Wastes, Marine Environment Protection Law, Forestry Law, Grassland Law, Fisheries Law, Mineral Resources Law, Land Administration Law, Water Resources Law, Law on the Protection of Wild Animals, Law on Water and Soil Conservation, and Agriculture Law.
The Chinese government has also enacted more than 30 administrative decrees regarding environmental protection, including the Regulations for the Prevention and Control of Noise Pollution, Regulations on Nature Reserves, Regulations on the Prevention of and Protection Against Radiation from Radio Isotopes and Radioactive Device, Regulations on the Safe Administration of Chemicals and Other Dangerous Materials, Provisional Regulations on the Prevention and Control of Water Pollution in the Huaihe River Drainage Area, Regulations Governing Environmental Protection Administration in Offshore Oil Exploration and Development, Regulations on the Control of Marine Wastes Dumping, Regulations for the Implementation of the Protection of Terrestrial Wildlife, Pro"ivisional Regulations on the Administration of National Parks, Regulations on the Protection of Basic Farmland, and Regulations on Urban Afforestation. In addition, departments concerned have also issued a number of administrative rules and decrees on environmental protection.
To implement the state's environmental protection laws and regulations, people's congresses and people's governments at local levels, proceeding from specific conditions in their own areas, have enacted and promulgated more than 600 local laws on environmental protection.
Environmental standards are an important component of China's environmental statutory framework. They include environmental quality standards, pollutant discharge or emission standards, basic environmental criteria, criteria for samples, and criteria for methodology. The environmental quality standards and pollutant discharge or emission standards are divided into state standards and local standards. By the end of 1995, China had promulgated state environmental standards on 364 items. As stipulated in Chinese law, the environmental quality standards and pollutant discharge standards are compulsory standards, and those who violate these compulsory environmental standards must bear the corresponding legal responsibility.
In the process of establishing and improving the environmental statutory framework, China attaches equal importance to environmental law enforcement and environmental legislation. For four years in a row, China has conducted nationwide checks on the enforcement of environmental legislation to seriously deal with acts of polluting and damaging the environment and severely punish environmental law violations. China pays great attentionto supervision exercised by the people and media over law-breaking activities regarding the environment -- it has opened channels for the masses of people to report on environmental problems and adopted measures for the media to expose environmental law-breaking activities.
But it should be pointed out that China's environmental legislative work needs to be further improved. For instance, some areas still remain uncovered, some contents are yet to be amended or revised and there are still the phenomena of not fully observing or enforcing laws. Therefore, to make continuous efforts to strengthen environmental legislative work remains an important strategic task.
China attaches equal importance to the establishment of an environmental administrative system. It has established a system in which the National People's Congress enacts the laws, governments at different levels take responsibility for their enforcement, the administrative departments in charge of environmental protection exercise overall supervision and administration and the various departments concerned exercise supervision and administration according to the stipulations of the law.
The National People's Congress has established an Environment and Resources Protection Committee, whose work it is to organize the formulation and examination of drafted laws related to environmental and resources protection and prepare the necessary reports, exercise supervision over the enforcement of laws governing environmental and resources protection, put forward motions related to the issue of environmental and resources protection, and conduct exchanges with parliaments in other countries in the field of environmental and resources protection. The people's congresses of some provinces and cities have also established corresponding environmental and resources protection organizations.
The Environmental Protection Committee under the State Council is made up of leaders of various related ministries under the State Council. It is the State Council's consultancy and coordination agency for environmental protection work. Its major tasks are studying and examining the principles, policies and measures relating to coordinative development of the country's economy and environmental protection, giving guidance to and coordinating efforts in tackling major environmental problems, exercising supervision over and conducting checks on the implementation of the environmental protection laws and regulations by various localities and departments, and promoting the development of environmental protection undertakings throughout the country. The people's governments at the provincial, city and county levels have also established corresponding environmental protection committees.
The National Environmental Protection Agency is the competent environmental protection administration agency under the State Council, whose task it is to exercise overall supervision and administration over the country's environ"imen tal protection work. The people's governments at the provincial, city and county levels have also successively established environmental protection administration departments to carry out overall supervision and administration of the environ"imen tal protection work in their localities. At present, there are nationwide more than 2,500 environmental protection administration departments above the county level with a total staff of 88,000 engaged in environmental administration, monitoring, inspection and control, statistics collection, scientific research, pub"ilicity and education.
Environmental protection organizations have also been established in comprehensive administration departments, resources administration departments and industrial departments under governments at various levels to take charge of related environmental and resources protection work. Most of China's large and medium-sized enterprises have also set up environmental protection organizations responsible for their own anti-pollution work and the promotion of cleaner production. At present, the total number of various types of environmental protection workers employed by the various departments and enterprises exceeds 200,000.