英语翻译“The shell masks the pilings(桩基) so that the house doesn’t look like it’s standing with its pant legs pulled up,” said Huff.In the event of a storm surge,the shell should break apart and let the waves rush under the house,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 12:46:25
|>#vr%ȡ0r;OHW~JOv?lVǎFܣD_Zg{qGK6P}~
英语翻译“The shell masks the pilings(桩基) so that the house doesn’t look like it’s standing with its pant legs pulled up,” said Huff.In the event of a storm surge,the shell should break apart and let the waves rush under the house,
英语翻译
“The shell masks the pilings(桩基) so that the house doesn’t look like it’s standing with its pant legs pulled up,” said Huff.In the event of a storm surge,the shell should break apart and let the waves rush under the house,the architect explained.
英语翻译“The shell masks the pilings(桩基) so that the house doesn’t look like it’s standing with its pant legs pulled up,” said Huff.In the event of a storm surge,the shell should break apart and let the waves rush under the house,
hello!^-^
“这外壳遮住了桩基,以至于这座房子看起来不像是裤脚被拉起来了地站立着” Huff说.“在这场狂风卷浪的事件中,外壳应该被打成碎片以让海浪冲刷房屋的底部”,工程师解释道.
外壳掩盖了桩(桩基) ,这样的房子不像它的地位,其裤子腿拉起来,说: “吞吐。在发生风暴潮,在shell应该掰开让波高峰的房子下,建筑师解释。