英语翻译中文:张刚强 翻译英文怎么写?有人说是基本根据汉字读音进行接近拼写.而这其中有很大的方言口音影响.也就是说各地区会以各地自己的通用方言来转换成英文拼写,比如香港的英
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 22:30:01
英语翻译中文:张刚强 翻译英文怎么写?有人说是基本根据汉字读音进行接近拼写.而这其中有很大的方言口音影响.也就是说各地区会以各地自己的通用方言来转换成英文拼写,比如香港的英
英语翻译
中文:张刚强 翻译英文怎么写?有人说是基本根据汉字读音进行接近拼写.而这其中有很大的方言口音影响.也就是说各地区会以各地自己的通用方言来转换成英文拼写,比如香港的英文拼写便是以粤语音为基础,所以“刘”在粤语中读作“劳”于是就拼写为“Lau”,“张”在粤语中读作“Cieong”,于是香港的“张”就拼写为“Cheung”是不是这样?
英语翻译中文:张刚强 翻译英文怎么写?有人说是基本根据汉字读音进行接近拼写.而这其中有很大的方言口音影响.也就是说各地区会以各地自己的通用方言来转换成英文拼写,比如香港的英
是啊!中文姓名并不存在对应式的“英文翻译”,目前外界存在的拼写形式,多数也只是各地的拼音形式罢了.由于各地方言不同,加之各地的拼音规则也不同,所以导致同一个汉字名在各地拼写有很大差异.
中国大陆户籍的“张”姓,根据自己的汉语拼音体系拼写为“Zhang”.中国台地区的“张”姓根据台湾的拼音规则拼写为“Chang”.中国香港的“张”姓则根据粤语读音及香港拼音规则拼写为“Cheung”.而韩国的“张”姓以韩国的一种拼写形式为“Jang”.而分别持有这些拼写的人在美国,也就是在英文世界中会被认为是拼写不同的姓氏.彼此各不相同.而并不会被深究其实它们都源自同一个汉字姓氏“张”...
“张刚强”目前存在的拼写有下列情况:
中国普通话汉语拼音:Zhang Gang Qiang
中国香港粤语音英文拼写:Cheung Kong Keung (源自粤语读音:Cieong Gaong Kieong)
中国台湾所谓通用拼写:Chang Kang Chiang
汉字朝鲜语音韩国式拼写:Chang Kang Kang 或 Jang Kang Kang
此外还存在其他异体拼写,但总之方言的成分很大,其次是各地不同的拼音规则的影响.