晏殊的沅溪沙 求翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 15:55:46
晏殊的沅溪沙 求翻译
xVrG} /\*C\Z$rkA2/!!bϽݳ/4UqeM(}{ol0%<6xqGgb/oI׏N/=Wʘ)nCKF>~S~aGäƳ)"Gg*S#zIFۯ]p{Mk] fk]b`2Z~\:sģhi>mo}F;avB-fRo?bGd9! Ψse KXQUަv2mKf25;`$ªƉKNen.$/_r✚ K9h_jf&we.Δ}fJDť\:Dt[Kyy9 ʖK. XhjNRtGV&2u[wi4.E UxKS$?'O ވBY#.%,#J8([VEh^P/=vx%ڦ4NOHf3C@c6(Aj)Ů\FSmt2Q{Hus\F+QAr%qrdφC'=WNM.Gf~'wr;?q ɉzM޿i$0&#om&"==c}H.,(sGp.T,6bBCּ% Qb6fh?8-6D[!OD ☣atAꆷh>TXs *% q)f&M9\3GGiZV PCsボx U̙ 2xFqCȏh[pđFHR1s^5!>\ܞ݋rnWnTD DxЂ(auoչA0}1R&K%*d<.Aa3ϛ(m

晏殊的沅溪沙 求翻译
晏殊的沅溪沙 求翻译

晏殊的沅溪沙 求翻译
注释]
[一曲句]此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲典酒一杯”.[去年句]此句化用五代郑谷《和知已秋日伤感》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台.”晏词“晏台”一本作“池台”.[香径]花草芳香的小径,或指落花散香的小径.
[译文]
我填上一曲新词,倒上一杯美酒,这时的天气,与去年相同.当夕阳西下,何时才能回转?令人无可奈何,看见花儿又残落了;似曾相识,春燕又飞回.美好的事物无法挽留,只不过是似曾相识而已,想到这些令人感伤.我独自在小径里徘徊,感觉很伤感.
[词谱]
浣溪沙 原唐孝坊曲名,本为舞曲.“沙”又写作“纱”.又称《小庭花》ⅰ堵?捍骸贰A碛幸惶逦迨?帧X曝曝破狡截曝疲ㄔ希?截曝破狡截曝疲ㄔ希?F截曝疲?破狡剑?曝曝破狡截曝疲ㄔ希?q胴曝破狡截曝疲ㄈ肷?截曝破狡截曝疲ㄈ肷?F狡截曝曝破狡剑?截曝破狡截曝疲ㄈ肷?
[简要评析] 晏殊是北宋时期的太平宰相,他的词风属冯延已一路,有名的只是赋“闲愁”者也.这首词是写诗人在黄昏时分,手握一杯酒,听家姬歌唱 新词,感叹着花开花落,秋去冬来,小燕子重临故地,一年的时光又过去了,不由得大为伤感和惆怅.他踏着落满香花的小径在院子里独个儿徘徊,无计排遣.他踏着落满香花的小径在院子里独个儿徘徊,无计排遣.这首词的情调正可用两个字来概括:惆怅.精华就在“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”两句,属对工巧自不待言,更主要的是容量大,概括力强,道出了自然界的规律.此词短小明白,触景感怀,意蕴虚涵,抒发了暮春的惆怅与深思.词人眼中天气、亭台、夕阳,与去年今日一样,时间与景物的复回中表现一种不可逆转的时间之消逝.全词以动态的景象、声音,反衬闲静的境界与心情.词人感受细腻,笔调婉雅,在一片闲静气氛中浮现出淡淡的寂寥与哀愁.
[作者简介]
晏殊(991-1055),字同叔,抚州临川(今江西抚州)人.景德二年(1005)以神童召试,赐同进士出身.仁宗时,官至同中书门下章事兼枢密使.晏殊(991-1055),字同叔,抚州临川(今江西抚州)人.景德二年(1005)以神童召试,赐同进士出身.仁宗时,官至同中书门下章事兼枢密使.