渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新用英文怎么说

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 15:17:06
渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新用英文怎么说
xV]oG+-/kC2ȁ$4I8Q3<!*h8O wf_q*V*EJ2s9swƫnDO6G?k^=Z/~l}uE^?|޾kvcx^NT/(;{oD_4߮47_6[_^e#VnVo5loXo?{kw7|0tVfjo^>0s׭ѷ?D߬663l##k1HϫL]Łžn %fyr;8XonU:ì0mV?W  0&TEWw~N+*M*FRix6Nq-Bmk!0r?j WKv}Q6CIŤIQU'f 3nW GUhx`x`~#תXRWJXa՗3kڞSnR2  TzÁ؍} @M\,Τ2] }\>~g333(^.:ԻT t 2U>Lt_yb'E2:0"Y}o5Gt8PDS]vbry^S"jhs+x*nŢVc}8wuSÔp]IFeA5M-uGF^9BPi$`*I.^>~"2y1~ WC*|Sڭ_ 1I~

渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新用英文怎么说
渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新用英文怎么说

渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新用英文怎么说
从网上找了一些翻译,供参考
送元二使安西 (唐)王维
渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新.劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人.
See Yuan-Er Off To Be Prefect In Ansi
by Wang Wei
The morn rain o' Wei Town has laid the light dust clean;
And willow trees around the inn look fresh and green.
A cup of farewell yet,oh you,I do entreat,
For West across Yang Pass,and friends but seldom meet.
V1:Witter Bynner 译;V2:Ezra Pound 译;V3-V4,V6-V7:译者未知;V5:Mike O'Connor 译;V8:见P8-10,P15;V11:Red Pine-Bill Porter 译;V12:howard2005 译
V1:A Song At Weicheng
V2:A POEM OF DEPARTURE
V3:Poem of Farewell
V4:Seeing Yuan the Second Off on a Mission to Anxi
V5:Wei City Song
V6:Song of Wei City
V7:Good-bye to Yuan the Second on His Going...
V11:Seeing off Yuan'er on a Mission to Anxi
渭城朝雨浥轻尘
客舍青青柳色新
劝君更尽一杯酒
西出阳关无故人
V1:A morning-rain has settled the dust in Weicheng;
Willows are green again in the tavern dooryard.
Wait till we empty one more cup --
West of Yang Gate there'll be no old friends.
V2:Light rain is on the light dust
The willows of the inn-yard
Will be going greener and greener,
But you,Sir,had better take wine ere
your departure,
For you will have no friends about you
When you come to the gates of Go.
V3:Morning rain on Wei’s city
Falls in the soft dust.
Green.The courtyard willows.
Green leaves.The newest.
But you must drink deeper.
Again,one more cup?
Out west where you go
What friendship there?
V4:A morning shower in Weicheng has settled the light dust;
The willows by the hostel are fresh and green;
Come,drink one more cup of wine,
West of the pass you will meet no more old friends.
V5:Wei City morning rain
dampens the light dust.
By this inn,green,
newly green willows.
I urge you to drink
another cup of wine;
west of Yang Pass
are no old friends.
V6:In Wei City,morning rain dampens light dust.
Around the inn,green on green--new willows fresh.
I urge you,drink down one more cup of wine.
Out west,past Yang Pass,you'll find no old friends.
V7:In Wei city the morning rain has settled the light dust
At the inn it is green with the new willow leaves
I beg you to drink down another cup of wine
You’re going out west of the frontier
and you have no friend there.
V11:Morning rain dampens the dust in Weicheng
New willow catkins turn an inn green
Drink one more cup of wine my friend
West of Yang Pass there's no one you know

The morn rain o' Wei Town has laid the light dust clean;
And willow trees around the inn look fresh and green.

See Yuan-Er Off To Be Prefect In Ansi
by Wang Wei
The morn rain o' Wei Town has laid the light dust clean;
And willow trees around the inn look fresh and green.
A cup of farewell yet, oh you, I do entreat,
For West across Yang Pass, and friends but seldom meet.