英语翻译全篇翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 01:32:34
英语翻译全篇翻译
xX[SZY+N( ۼɱ˘Uvyh inH>eP1#6֨7"XAV/T=:xG*izTXux{Pޡ:n[ @`Eu(95Z;(OJ+c/jN,[ex&CozpbdLB䍇 2-fI R"i2#}쇑Nk f+ Ei=*aXlmcC+Ү"'Jhn&x (rNi9B7;4QUp,꾗D]U35e?0JTXtX)%NE?Eix&'D|hlX@Q‘6~~Ku C?y-duֶ:|9u$kvi>C4>xFD7\эt GF758CdbF7OSR?ݸ~$ҍ`Q 81s Vlҍҍ翀Wskm1ۜhM3IA6wF6Y%s-&&=L^K3xj_^[ϓۤ)}7|}5lsQj!|? OREi"gGv;{Zj#C*L! ܦJ;p;"Ï֫ g̫R?UjEq~?im!t1m'HT:Dw@w*_z=kD`jЏ2\KR*J yH\%]<լTeѲ8]-<'*imY; 0K!O:L@$%}!7ڞie` Zx&5fD#?Mzd}鞫Ib0( oaӹ! `cV@f;1O`Ѥc`f!Cl2Np^^7L㜘<ǿ$@P@`Cetm1Q-MJ`:`>_MzbcC/^ŸAO{9 ?Q)-8NrMB^:ZCb gg~'P܁ms\(ӘgOV~#?[˗+/^XWmu啅,7nn_NݶgNǔk½tKq99nvLgvij_r'g& Ie_z:t휰T(i6cf|5ZrO')X\lB^P4QeWVBo?>+7i͇Bs(1 })6Z_~S}4ܧ-jĭUߵy& îF̒R}7YnԾ;1(5ЃN/Fhо;|?©$

英语翻译全篇翻译
英语翻译
全篇翻译

英语翻译全篇翻译
狄仁杰,死后被追赠为梁国公.后人又称其为“狄梁公”
狄梁公与娄师德同为相.狄公排斥师德非一日,则天问狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎?”对曰:“臣以文章直道进身,非碌碌因人成事.”则天久之曰:“朕比不知卿,卿之遭遇,实师德之力.”因命左右取筐箧,得十许通荐表,以赐梁公.梁公阅之,恐惧引咎,则天不责.出于外曰:“吾不意为娄公所涵!”而娄公未尝有矜色.
狄梁公与娄师德一同作相国.狄仁杰一直排斥娄师德,武则天问他说:“朕重用你,你知道原因吗?”狄仁杰回答说:“我因为文章出色和品行端正而受到重用,并不是无所作为而依靠别人.”过了一会,武则天对他说:“我曾经不了解你,你作了高官,全仗娄师德提拔.”于是令侍从拿来文件箱,拿了十几篇推荐狄仁杰的奏折给狄仁杰.狄仁杰读了之后,害怕得连忙认错,武则天没有指责他.狄仁杰走出去后说:“我没想到竟一直被娄大人容忍!”而娄公从来没有骄矜的表现.

原文  狄梁公与娄师德同为相。狄公排斥师德非一日,则天问狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎?”对曰:“臣以文章直道①进身②,非碌碌因③人成事。”则天久之曰:“朕比④不知卿,卿之遭遇⑤,实师德之力也。”因命左右取筐箧⑥,得十许通荐表⑦,以赐狄公。梁公阅之,恐惧引咎⑧,则天不责。出于外曰:“吾不意⑨为娄公所涵!”而娄公未尝有矜色⑩。 
  (选自宋·王谠《唐语林》) 

全部展开

原文  狄梁公与娄师德同为相。狄公排斥师德非一日,则天问狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎?”对曰:“臣以文章直道①进身②,非碌碌因③人成事。”则天久之曰:“朕比④不知卿,卿之遭遇⑤,实师德之力也。”因命左右取筐箧⑥,得十许通荐表⑦,以赐狄公。梁公阅之,恐惧引咎⑧,则天不责。出于外曰:“吾不意⑨为娄公所涵!”而娄公未尝有矜色⑩。 
  (选自宋·王谠《唐语林》) 
文学常识  《唐语林》 
  笔记体唐代文史资料集。编撰者宋代王谠。仿《世说新语》体例,按内容分门系事。书中材料采录自唐人50家笔记小说,资料集中,内容丰富,广泛记载唐代的政治史实、宫廷琐事、士大夫言行、文学家轶事、风俗民情、名物制度和典故考辨等,对研究唐代历史、政治和文学,均有参考价值。 
译文  狄仁杰与娄师德一同担任相国。(而)狄仁杰排斥娄师德不止一天了,武则天问狄仁杰说:“朕重用你,你知道是什么原因吗?”狄仁杰回答说:“我凭着出色的文章和端正的品行而受到任用,并不是无所作为、依靠他人成事的人。”过了一会儿,武则天对他说:“我曾经并不了解你,你做官,实际是娄师德的提拔之力啊。”于是令侍从拿来文件箱,拿了十几篇(娄师德)推荐狄仁杰的奏折给狄仁杰。狄仁杰读了之后,害怕得连忙认错,武则天没有指责他。狄仁杰走出去后说:“我没想到被娄师德所包容!”而娄公从来没有自夸的表现。   ①直道:品行端正。 
  ②进身:受任用。 
  ③因:依靠。 
  ④比:过去,原来。 
  ⑤遭遇:遇合(指做高官)。 
  ⑥筐箧:竹笼,竹箱。这里指盛文件的箱子。 
  ⑦十许通荐表:十件左右推荐他的奏本。许,表约数。荐表,推荐(狄仁杰)的奏本。 
  ⑧引咎:认错。 
  ⑨不意:想不到。 
  ⑩矜色:骄傲的神情。 
  ⑾比:过去 

收起

狄梁公与娄师德同为相。狄公排斥师德非一日,则天问狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎?”对曰:“臣以文章直道进身,非碌碌因人成事。”则天久之曰:“朕比不知卿,卿之遭遇,实师德之力。”因命左右取筐箧,得十许通荐表,以赐梁公。梁公阅之,恐惧引咎,则天不责。出于外曰:“吾不意为娄公所涵!”而娄公未尝有矜色。
狄梁公与娄师德一同作相国。狄仁杰一直排斥娄师德,武则天问他说:“朕重用你,你知道原因吗?”狄...

全部展开

狄梁公与娄师德同为相。狄公排斥师德非一日,则天问狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎?”对曰:“臣以文章直道进身,非碌碌因人成事。”则天久之曰:“朕比不知卿,卿之遭遇,实师德之力。”因命左右取筐箧,得十许通荐表,以赐梁公。梁公阅之,恐惧引咎,则天不责。出于外曰:“吾不意为娄公所涵!”而娄公未尝有矜色。
狄梁公与娄师德一同作相国。狄仁杰一直排斥娄师德,武则天问他说:“朕重用你,你知道原因吗?”狄仁杰回答说:“我因为文章出色和品行端正而受到重用,并不是无所作为而依靠别人。”过了一会,武则天对他说:“我曾经不了解你,你作了高官,全仗娄师德提拔。”于是令侍从拿来文件箱,拿了十几篇推荐狄仁杰的奏折给狄仁杰。狄仁杰读了之后,害怕得连忙认错,武则天没有指责他。狄仁杰走出去后说: “我没想到竟一直被娄大人容忍!”而娄公从来没有骄矜的表现。

收起