西语句子的翻译,顺便讲一下用法Es necesario reconocer que él tenía razón cuando nos impidió seguir avanzando.¿Es necesario que andemos disfrazados de esta manera?Lo que te pasó fue resultado necesario de tu poco interés en el

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 02:27:45
西语句子的翻译,顺便讲一下用法Es necesario reconocer que él tenía razón cuando nos impidió seguir avanzando.¿Es necesario que andemos disfrazados de esta manera?Lo que te pasó fue resultado necesario de tu poco interés en el
xUrF^ecJΕ,f~@R bV2 Fƃ,Xq,X'3ݭf/䶚p2dsn+[e9b٤SRcΎ4ix8b7㞉{EM0C(ҕpTPbmܑ.w5NZ$ԍQ]d(?%Toe?]FFd\#[A+ YSt5WPL6 ,tHew H>0!e=Z_7=|52Qj ːܕXvޜd [}Z˓Q6I~9wG^c2إCv>}:$F!#l_ҖHNH͜m8[i̒hMS²wS;h'=ۯd|4kv~2|4Oĝzf*]lXLYbC&r|{.ذ }27iq?&ۼE BmRA UQB

西语句子的翻译,顺便讲一下用法Es necesario reconocer que él tenía razón cuando nos impidió seguir avanzando.¿Es necesario que andemos disfrazados de esta manera?Lo que te pasó fue resultado necesario de tu poco interés en el
西语句子的翻译,顺便讲一下用法
Es necesario reconocer que él tenía razón cuando nos impidió seguir avanzando.
¿Es necesario que andemos disfrazados de esta manera?
Lo que te pasó fue resultado necesario de tu poco interés en el estudio.

西语句子的翻译,顺便讲一下用法Es necesario reconocer que él tenía razón cuando nos impidió seguir avanzando.¿Es necesario que andemos disfrazados de esta manera?Lo que te pasó fue resultado necesario de tu poco interés en el
分别翻译及解释如下:
- 他有必要证明(说明),他当时阻止我们继续前进是对的.ser necesario+原形动词的情况下,句子主语与原形动词注意一致.
tener razón 可以理解成“是正确的”.
reconocer在这个句子里只好采取意译,因为它有辨别、承认、检查的意思,为求句子成立,翻译成证明.
- 我们有必要化妆成这样么?
ser necesario + subjuntivo,当ser necesario的主语与andar的主语不一致,所以采用从句+虚拟式
andar取“进行、发生”的含义,在这儿不翻译出来.可以理解成一个表示进行的助词.
- 在你(身上)发生的(事情)是你对学习不感兴趣的必然结果.
resultado necesario指必然结果,
猜测你可能问的是necesario的用法?
es necesario的主语与你要表达的主语一致时,接动词原形;
不一致时,接虚拟式从句

我能知道这段话的出处或者背景吗?
这好象不是西班牙本土的西班牙语
以至于我翻译出来的话很生涩,好象机翻,我就全删了

回LS,这是西班牙语,而且是正统CASTELLANO。
第一句大概意思是:我们必须承认他那时阻止我们继续前进是有道理的

西语句子的翻译,顺便讲一下用法Es necesario reconocer que él tenía razón cuando nos impidió seguir avanzando.¿Es necesario que andemos disfrazados de esta manera?Lo que te pasó fue resultado necesario de tu poco interés en el 德语白痴问题,Mir geht es gut ,弄成正语序好吗?看不太懂,顺便讲一下四个格的用法, 问一下西语中solo的用法 what will the OLympics bring us?翻译~~~~~帮忙翻译一下句子.顺便说一下这里bring的意思和用法 西语的句子Uno de ellos es el desempleo.Es una enfermedad social que afeta a casi todas las nacioes,sean las desarrolladas o las del tercer mundo.这个句子应当如何理解,特别是后面的用法是什么 麻烦翻译一下一个句子All I want is a serious answer.顺便说一下这个句子中all的用法和后面莫名的is 西语ir的用法 英语句子中逗号的用法she looked out of the window,as though thinking.此句中逗号可省吗?顺便讲一下逗号的使用方法, 英语翻译用词典翻译总觉得不太通顺.顺便讲一下这种句子. 第七题,顺便讲一下too much和much too的用法 懂法文的朋友帮个忙~翻译一下Mon ange.tu es tout pour moi je ne pourrai pas vivre sans toi. Je t'aime !谢谢~~ world outside 还是 outside world顺便讲一下用法 can could用法就是用法,可以的话,顺便讲一下will would用法 西语从句的详细用法 讲一下part的用法 讲一下since的用法 as i (walk) down the street,i (meet) Tom讲括号里的单词改为正确形式顺便讲一下as的用法as的用法! Es gibt 的用法?