英语翻译这个句子是:Empirical research has revealed that these firms are only rarely an either-or scenario.这是一个完整的句子,整个段落是讲关于family business的定义问题,但是这个句子我怎么看都看不懂,应该

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/31 18:38:50
英语翻译这个句子是:Empirical research has revealed that these firms are only rarely an either-or scenario.这是一个完整的句子,整个段落是讲关于family business的定义问题,但是这个句子我怎么看都看不懂,应该
xR]N@<ȂKh٢oU@!H F?mUrv/||ee-':/sb; fW4*\FB erj%\oЊ0%XEDWH/SAF2νoѸΕ *wE/&ᾲ2\E\Q0+*U;rgI Z}nٝ@ .??z ?ۧ] sngz\/ZZN?7&(s;nㇸ)%\k|bxf-f_-OǓ)wXwɂ &y9kX%m

英语翻译这个句子是:Empirical research has revealed that these firms are only rarely an either-or scenario.这是一个完整的句子,整个段落是讲关于family business的定义问题,但是这个句子我怎么看都看不懂,应该
英语翻译
这个句子是:Empirical research has revealed that these firms are only rarely an either-or scenario.这是一个完整的句子,整个段落是讲关于family business的定义问题,但是这个句子我怎么看都看不懂,应该问题是在最后一个短语either-or scenario,

英语翻译这个句子是:Empirical research has revealed that these firms are only rarely an either-or scenario.这是一个完整的句子,整个段落是讲关于family business的定义问题,但是这个句子我怎么看都看不懂,应该
意思:实证研究表明,这些公司都只有很少一个非此即彼的情景.