“Bad Part of Town"应该怎么翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 21:33:09
“Bad Part of Town
xSn@~Գe^R@Ҧ)Am!7-BL Q (̮OBgC{}9z`΋7۩tlmǽgԤCV%S=O\On%9r/+`=oFuYr~ibӅ>te弩q8oh8Wp]Ӌ2LUOoìwŤjQV^ zukSF),ʛpzƽ,~w𦋎6 ˧=aZDyYW{ҽEOH-QPRzl D7V'6 =V7רx͢*JE[l5lR/:+&19Y*j |,ַf6~HwcrP |S'vqv p,GݵȜ89{'q ;6g&{[O,*f2"40l3m7SQc7ad9\СtRsh/B>3

“Bad Part of Town"应该怎么翻译?
“Bad Part of Town"应该怎么翻译?

“Bad Part of Town"应该怎么翻译?
需要看上下文.首先这里town是大城市还是小城镇,需要从上下文里才能知道.其次,个人觉得这里bad part 翻译成“不好的地方”不是很好.因为,如果没有上下文,没有人可以断定这里的part是指“地方”,而且一般来说我们不会用“part”来表达“地点,地方”等类似的意思. “part”通常表达“部分”的意思,其意思可以引申为“某个方面”.所以这里个人觉得翻译成“城市的局限性,城市的阴暗面,城市的不便之处,城市的糟糕之处”,可根据上下文选择语气语调,并做修改.town 前面没有the,我估计这里town应泛指和country相对的城市,而不是小城镇.

市镇里不好的地方(如存在着治安问题,或者交通问题等等)。

小镇里不好的地方。
城市里偏远地区