英语翻译为什么要翻译成"白天不做亏心事,夜半敲门心不惊

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/17 23:55:49
英语翻译为什么要翻译成
xN@_pMޥ"S}֤k1F0 $Gwv+^ik^c7{vϙfj!lBb+//O$K5|R, `B$d6s0ޠKNW ZpgK|N;ZGd~U4XMb U *sU*׊P,5=t`j~\eͼ{/qc<6 YZiOKb1UJ|ilȁaoYм:Uy=Q. 0q0 PcM%YBu*Xl|-]ppG7h`b\7mlQSG,²jo/AŖ

英语翻译为什么要翻译成"白天不做亏心事,夜半敲门心不惊
英语翻译
为什么要翻译成"白天不做亏心事,夜半敲门心不惊

英语翻译为什么要翻译成"白天不做亏心事,夜半敲门心不惊
continual feast是“一直心情愉快”的意思,
a good conscience是道德高尚、厚道之类的意思.
直译就是“没有道德负罪感就会天天愉快”,可以意译为“白天不做亏心事,夜半敲门心不惊”.

一个好的良心是持续不断的盛宴(字面意思)
你想吃又为人厚道才能有个好的心态不正是"白天不做亏心事,夜半敲门心不惊"吗?