邵公谏厉王弭谤的译文(要简单)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 03:14:31
邵公谏厉王弭谤的译文(要简单)
xXYr"Jώ h^@"Q $( {WmBr8:Ÿ|ϿP䆥Sڌ6گɟ}2*^8/?ҩ:s;U͙yB;jGj?=u/Y')?i;4"i_rRU }~u:V`T~rQn,`H'jmqO$l%T,Fa#XTGOp'Xry O=qT; (5nӴIP{~ȇEņ*9<$XhWWrhߵzsU!rjt$_E,QeDwc1ԺG`+՛S)R%ؖPvicvDeG.CnʿOYg깥՚#"QՃXN!rz*W3l=.G&>"lȇFqը鐫k4fYtէ@rji&j|jHm78/PBz\,JsuS  *"c*p@^*eoO{~PENVzTaE *Oqn]r;Ckl"Uס7C' q̈́)tJx,Om P(BFW^*i{>%otnrWz\9Q?$+:\_z_ vErG~HS8x|frMToyOw\: (xZ p7')Αjh6F_!w]!<Π&`\ދcu9C,O*b"Z7ɻVmB$6CޫmR׮ᡲ N (Z乞ܠuQ{A WK䰿C%/%g(3:=Rt<|ߴ _B  |ν>)wJGɚWo.ޠd,Ë!3*WayUBes=pĉ ʀS LOܖ-qS'e[{;|ݦHcoY l+ 2^#h[zFsFsl5j8:*P hfŽcUN)X8`ۿrӹn7_?hQhɴRh C3U&Y~ܿѯі$Cxڀ!sZ6t D"i.vSVҶ\ҚOo?ߜopVM;c0CN9my[W-Wa& p9g|?7? Qj䮀(J,JOp\] /|ÁOlFͷּX#8J2F`C$dĨnzRs)6Qx8ﰎib>7}I$Api;>C@Bǖoyw%z"#PBvqTbpȯ[̂E`yϿ99P/d+|l !/:>zLjHK$IGN ~z5(Cߕd<<)wX+J ôO78q54G]8Z,pF>'Kݨ97E=o.> +=j9!.631.Ð>8̀7jh>d8Wl h~bdcKsaĚ<#$&l2b9!ߜ]Eɒ1 por$-k^v} 5 \0 ;<)resU2>mqgpmY/:Q©'TҢl+,Wm׶WbE"fō/ d]]j?M(s81!>'9,f%1NHÃ+d'9p ;+I)mT=tDʸayr9lukum33l f`^!'Ey}SfM3ā#L6LvbBtQUf1<~ eWX/I-KQt8F ,1N^Sm>BegAh-o ٕw9uqs%6W,4tEcdRph]a)nna>r#ܨc2y VG޶\fͭDE1Sݧ ?X=XkjJw1E b.,Tw͢4v p2꾠+X(ծ]EϮua'_4\0F&Jkq{Dd4B.q,|uO~Έoe, G2CԔ_L6pf<FλU8yvXGc0fOG֣{;~=ʔQ1k`A ,ܰwq_:~oN `'|>G@vZLDS␹KW}j-ꝮS_$oK=Xrcim7DŽIu,?-l%VVبY"8RI0cnfvr7؞15Lvz~1n?luʲj]o_O7QΔCy} #3#&X%FaxsKߘ),> 6)Ex<&R_mRfx8 G`Do-QQg`/2|\sUMz{f(x/

邵公谏厉王弭谤的译文(要简单)
邵公谏厉王弭谤的译文(要简单)

邵公谏厉王弭谤的译文(要简单)
周厉王残暴无道,老百姓纷纷责骂他.邵穆公对厉王说:“老百姓已不堪忍受暴虐的政令啦!”厉王听了勃然大怒,找到一个卫国的巫者,派他暗中监视敢
于指责自己的人,一经巫者告密,就横加杀戮.于是人们都不敢随便说话,在路上相遇,也只能以眼神表达内心的愤恨.
周厉王颇为得意,告诉邵公说:“我能制止毁谤啦,老百姓再也不敢吭声了.”邵公回答说:“你这样做只能堵住人们的嘴.可是防范老百姓的嘴,比防备河水泛滥更不易.河道因堵塞而造成决口,就会伤害很多人.倘使堵住老百姓的口,后果也将如此.因而治水者只能排除壅塞而加以疏通,治民者只能善于开导而让人说话.所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,无眸子的盲人吟咏诗篇,有眸子的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的内亲外戚都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,年长的师傅再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不背理.老百姓有口,就象大地有高山河流一样,社会的物资财富全靠它出产;又象高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生.人们用嘴巴发表议论,政事的成败得失就能表露出来.人们以为好的就尽力实行,以为失误的就设法预防,这样社会的衣食财富就会日益丰富,不断增加.人们心中所想通过嘴巴表达出来,朝廷以为行得通的就照着实行,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那又能堵多久呢?”
周厉王不听,于是老百姓再也不敢公开发表言论指斥他.过了三年,人们终于把这个暴君放逐到彘地去了.

《邵公谏厉王弭谤》——《国语》
厉王虐,国人谤王。邵公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。
王喜,告邵公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”邵公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献典,史献书,师箴,瞍赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣...

全部展开

《邵公谏厉王弭谤》——《国语》
厉王虐,国人谤王。邵公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。
王喜,告邵公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”邵公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献典,史献书,师箴,瞍赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”
王弗听,于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘。
【译文】
《邵公劝告厉王消除公开指责》
周厉王(周天子,名胡)残暴,住在国都内的人公开指责厉王。邵穆公(名虎,周王的卿士)报告说:“百姓受不住您的支使命令了!”厉王发怒,寻得卫国(周代诸侯国)的巫者,让他监视批评历王的人。把谤者报告厉王,就杀掉他们。国都里没有谁敢再说话,在路上相遇,只能用目光示意(指敢怒而不敢言)。
厉王高兴了,告诉邵公说:“我能制止谤言了,(大家)就不敢说话了。”邵公说:“这是堵塞百姓的口。堵住百姓的口(指限制言论),超过在河道上筑堤堵塞水流。河道不畅通而堤坝决口,伤害的人一定很多,百姓也象河水一样。所以治理河水的人要疏通河道,使之畅通,治理百姓的人,使百姓发泄(即让百姓表达自己的各种情绪),让他们讲话。因此天子处理政事,命令公、卿以至列士献诗,乐官(古代以盲人为乐官)献曲(指反映民心、民情的曲子),史官献书,少师(乐官的一种)献箴言(一种用于规诫的韵文),盲者朗诵诗歌,让盲人(蒙:特指睁眼瞎)背诵规诫的典籍,各种手艺人进行规劝,平民百姓通过官吏将自己的意见传达到朝廷上,近臣尽心规劝,父母兄弟等弥补过失,纠察是非,乐官用乐曲,史官用典籍教导天子,元老、大臣警戒劝导天子(古代以六十老人为耆,五十为艾),然后君王对以上各种意见考虑取舍,所以政事通行而不违背情理。百姓有口,就好像土地有高山河流一样,财物因而出产;如同土地有宽广而平的地、低而潮湿的地、低而平的地、可以灌溉的地一样,衣食的资源就因而生长。口用来发表言论,国家政事的好坏因而体现。实行百姓认为好的,防止百姓认为坏的,这大概才是用来增多财物衣食的办法吧。百姓在心里考虑,用口发表考虑好的意见,考虑成熟才发表言论,怎么能堵住呢?如果堵住百姓的口,帮助你的人能有几个?”
厉王不听,于是国都里的人再不敢讲话。三年以后,便将厉王放逐到彘地(当时的边远之地)去了。

收起