英语翻译诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗,情动于中而形于言,言之不足,故嗟叹之,嗟叹之不足,故咏歌之,咏歌之不足,不知手之舞之足之蹈之也.情发于声,声成文谓之音,治世之音安以乐,其

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 05:24:05
英语翻译诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗,情动于中而形于言,言之不足,故嗟叹之,嗟叹之不足,故咏歌之,咏歌之不足,不知手之舞之足之蹈之也.情发于声,声成文谓之音,治世之音安以乐,其
xWYr"IP}f.HJXH% 6 Z2YJ <9/"`àOWt\9y+;HhI$9KL(X3N<+Ѷa0?u>+ >謟2Gb# \CtV#A[=)*74T, *?[ߔU9}$ʓ?H|z9o&b*f^bozt(F vOY.@]A˒nbG+plŠ1?ŃZg1'Wɘ \쉹 Uڝhv"rԂV4|\UJ3E+dX2֍r%|*Vɼ+qÚG(WI,ba+ޙq<-"\=s['\ NƎ. J&dv>55fWJc{6F hvNUTI9ߔq"Xq^D)=Eb#r%\õuz )|aV@)ّE34h!Øz 8ѷĝ RY˷_ϻWPj^:(xEaZ>qcAs@gQ@ gn,w4[i (Ukp룒\"ۊ ~(hM\xjM{A.7E"l`d"l+jV#kي12(hjwⰖ7^8!FJ2,'&1$\gx!W<%7 |A P F+0r| g8:k9glKS0fuO9nS0xunE|ٝ"Nۆ65>B~h8D}R0ũ2eqp#1 Aۦe 3c nD9͍L 6dzhӐ, bΖu+ؖT fYM,G塊`Mζ5E3ku^Xz?KP6-ܡt,C01avFڌ1FR[cʶzeCC#`mR7ۆa ;O2xzY/dOΒ{ӠЃޞlq$ n/zY*.<1y Уls>;Ӭc;^faC'^T NxpH.abI?& PfU94R]"vKIO_-7cφ{^2eXتBj)

英语翻译诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗,情动于中而形于言,言之不足,故嗟叹之,嗟叹之不足,故咏歌之,咏歌之不足,不知手之舞之足之蹈之也.情发于声,声成文谓之音,治世之音安以乐,其
英语翻译
诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗,情动于中而形于言,言之不足,故嗟叹之,嗟叹之不足,故咏歌之,咏歌之不足,不知手之舞之足之蹈之也.
情发于声,声成文谓之音,治世之音安以乐,其政和;乱世之音怨以怒,其政乖;亡国之音哀以思,其民困.故正得失,动天地,感鬼神,莫近于诗.先王以是经夫妇,成孝敬,厚人伦,美教化,移风俗.
故诗有六义焉:一曰风,二曰赋,三曰比,四曰兴,五曰雅,六曰颂,上以风化下,下以风刺上,主文而谲谏,言之者无罪,闻之者足以戒,故曰风.至于王道衰,礼义废,政教失,国异政,家殊俗,而变风变雅作矣.国史明乎得失之迹,伤人伦之废,哀刑政之苛,吟咏情性,以风其上,达于事变而怀其旧俗也.故变风发乎情,止乎礼义.发乎情,民之性也;止乎礼义,先王之泽也.是以一国之事,系一人之本,谓之风;言天下之事,形四方之风,谓之雅.雅者,正也,言王政之所由废兴也.政有大小,故有小雅焉,有大雅焉.颂者,美盛德之形容,以其成功告于神明者也.是谓四始,诗之至也.

英语翻译诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗,情动于中而形于言,言之不足,故嗟叹之,嗟叹之不足,故咏歌之,咏歌之不足,不知手之舞之足之蹈之也.情发于声,声成文谓之音,治世之音安以乐,其
【译文】《关雎》,是讲后妃美德的诗,是《诗经》十五国风的起始,是用它来教化天下而矫正夫妇之道的.所以可以用以教化乡村百姓,也可以用以教化诸侯邦国.风,就是讽喻,就是教化;用讽喻来感动、教化人们.
  诗,是人表现志向所在的,在心里就是志向,用语言表达出来就是诗.情感在心里被触动必然就会表达为语言,语言不足以表达,就会吁嗟叹息,吁嗟叹息不足以表达,就会长声歌咏,长声歌咏不足以表达,就会情不自禁地手舞足蹈.
  情感要用声音来表达,声音成为宫、商、角、徵、羽之调,就是音乐.太平盛世的音乐安顺而欢乐,其时的政治就平和通畅;动乱之世的音乐怨恨而愤怒,其时的政治就乖戾残暴;亡国之时的音乐悲哀而思虑,其国民就困顿贫穷.所以矫正政治的得失,感动天地鬼神,没有什么比诗更近于能实现这个目标.古代的君王正是以诗歌来矫正夫妻的关系,培养孝敬的行为,敦厚人伦的纲常,淳美教育的风气,改变不良的风俗.
  所以诗有六义:一叫“风”,二叫“赋”,三叫“比”,四叫“兴”,五叫“雅”,六叫“颂”.上面的(统治者)用“风”来教化下面的(平民百姓),下面的(平民百姓)用“风”来讽喻上面的(统治者),用深隐的文辞作委婉的谏劝,(这样)说话的人不会得罪,听取的人足可以警戒,这就叫“风”,至于王道衰微,礼义废弛,政教丧失,诸侯各国各行其政,老百姓家风俗各异,于是“变风”、“变雅”的诗就出来了.国家的史官明白政治得失的事实,悲伤人伦关系的废弛,哀怨刑法政治的苛刻,于是选择吟咏自己情感的诗歌,用来讽喻君上,这是明达于世上的事情(已经)变化,而又怀念旧时风俗的,所以“变风”是发于内心的情感,但并不超越礼义.发于内心的情感是人的本性;不超越礼义是先王教化的恩泽犹存.因此,如果诗是吟咏一个邦国的事,只是表现诗人一个人的内心情感,就叫做“风”;如果诗是说的天下的事,表现的是包括四方的风俗,就叫做“雅”.“雅”,就是正的意思,说的是王政所以衰微兴盛的缘由.政事有小大之分,所以有的叫“小雅”,有的叫“大雅”.“颂”,就是赞美君王盛德,并将他的成功的事业告诉祖宗神明的.(“风”、“小雅”、“大雅”、“颂”)这就是“四始”,是诗中最高的了.

英语翻译诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗,情动于中而形于言,言之不足,故嗟叹之,嗟叹之不足,故咏歌之,咏歌之不足,不知手之舞之足之蹈之也.情发于声,声成文谓之音,治世之音安以乐,其 把这些文章翻译成白话文.还有这些文章的感觉写下来~诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗.情动于中而行於言,言之不足,故嗟叹之,嗟叹之不足故永歌之,永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也. 求高人翻译成英文太感谢了锦心绣口史湘云——从湘云诗词看其人摘 要:《诗大序》云:“诗者,志之所之也;在心为志,发言为诗,情动于中而形于言.”因此,诗是作者心声的外露.史湘云便 英语翻译宋景公之时,荧惑在心,公惧,召子韦而问焉,曰:“荧惑在心,何也?”子韦曰:“荧惑者,天罚也;心者,宋之分野也.祸当于君.虽然,可移于宰相.”公曰:“宰相,所与治国家也,而移死焉, 英语翻译凡音之起,由人心生也,人心之动,物使之然也……乐者,音之所由生也,其本在人心之感于物也.诗,言其志也,歌,咏其声也,舞,动其容也.三者本于心,然后乐器从之.翻译成现代汉语…… 英语翻译1.《诗》《书》隐约者,欲遂其志之思也.2.《诗》三百篇,大底圣贤发愤之所为作也.3.鸿水滔天,浩浩怀山襄陵,下民其忧.4.然我一沐三捉发,一饭三吐哺,起以待士,犹恐失天下之贤人,子之 英语翻译原文:朱熹家训 君之所贵者,仁也.臣之所贵者,忠也.父之所贵者,慈也.子之所贵者,孝也.兄之所贵者,友也.弟之所贵也,恭也.夫之所贵也,和也.妇之所贵者,柔也.事师长贵乎礼也,交朋友 英语翻译1.及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣2.惟江上之清风,与山间之明月,耳得之为声,目遇之成色,取之无尽,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适3.而世之奇伟瑰怪非常之观,常 英语翻译鲁君谓子墨子曰:我有二子,一人者好 学,一人者好分人财,孰以为太子而可? 子墨子曰:未可知也.或所为赏与为是 也.钓者之恭,非为鱼赐也.饵鼠以虫,非爱之也.吾愿主君之合其志功而 英语翻译鲁君谓子墨子曰:“我有二子,一人者好学,一人者好分人财,孰以为太子可?”子墨子曰:“未可知也.或所为赏与为是也.钓者之恭,非为鱼赐也;饵鼠以虫,非爱之也.吾愿主君之合其志 英语翻译1.舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇.2.盈虚者如彼,而卒莫消长也.3.惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适. 英语翻译1.舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇.2.盈虚者如彼,而卒莫消长也.3.惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适. 英语翻译观天之道,执天之行,尽矣!故天有五贼,见之者昌.五贼在心,施行于天,宇宙在乎手,万化生乎身.天性,人也;人心,机也.立天之道,以定人也.天发杀机,龙蛇起陆;人发杀机,天地反覆;天人 英语翻译也无怪矣.然虎之食人不恒见,而虎之皮人常寝之,何也?虎用力,人用智;虎用爪牙,而人用百物.以一二爪牙之用,何能敌百物之利?此人之智胜虎也.故人之为虎所食者,乃有智与物而不用 英语翻译良人者,所仰望之终身者也,一人之善恶.必须终身能坚守为要件.本心为假冒,狐皮覆之,狐假虎威,终露出马脚之时.如得知其人之底心露者.立即取消之.渐其疏远之,甚至断之.否则有悔不 英语翻译向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀.也翻译下 英语翻译1、盖天下事物之象,人目见之,则心有意,意欲达之则口有声.意者,象乎事物而构之者也;声者,象乎意而宣之者也.声不能传于异地,留于异时,于是乎,书之为文字.文字者,所以为意与声之 英语翻译“表词者,以决事物之静境也.首卷论句读之成,必有起、语两词.起词者,为所语也;语词者,所为语也.起词或可隐而不书,而语词则句读之所为语者,不可不书.夫事物之可为语者,不外动