《声声慢》原文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 10:48:11
《声声慢》原文翻译
xT]rF>/ڻ$H ?!q  b@n||#9YW~P13_w?_|~5tBqըQcĝrk]|>C@Ԭd/(.uY}TV侮K5[2zF?䜗~i$.] 6ܾAqi|`c r7‚3G<3aT&4XAQUhlF3Oy5GePAEr4^pG+¦b(ڃ*/0Mt3 xrΚJ(0cg.mb(CqFeUI!s\&,orԩ@ÏZ=jxt[x;XY0 InK̃pj֏fj1.qq7ئ.#0ոixKA=.1P*$)XBS};T0-lutW{JC*VL*t ʏcSu1;

《声声慢》原文翻译
《声声慢》原文翻译

《声声慢》原文翻译
原文:
  寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚.乍暖还寒时候,最难将息.三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急!雁过也,正伤心,却是旧时相识.
  满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘!守着窗儿,独自怎生得黑!梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴.这次第,怎一个愁字了得!
译文 我独处陋室若有所失地东寻西觅,但过去的一切都在动乱中失去了,永远都寻不见、觅不回了;眼前只有冷冷清清的环境(空房内别无长物,室外是万木萧条的秋景,这种环境又引起内心的感伤,于是凄凉、惨痛、悲戚之情一齐涌来,令人痛彻肺腑,难以忍受了.)秋季骤热或骤冷的时 候,最难以保养将息.
饮进愁肠的几杯薄酒,根本不能抵御早上的冷风寒意.望天空,但见一行行大雁掠过,回想起过去在寄给丈夫赵诚明的词中,曾设想雁足传书,互通音信,但如今丈夫已死,书信无人可寄,故见北雁南来,联想起词中的话,雁已是老相识了,更感到伤心.
  地上到处是零落的黄花,憔悴枯损,如今有谁能与我共摘啊!整天守着窗子边,孤孤单单的,怎么容易挨到天黑!到黄昏时,又下起了绵绵细雨,一点点,一滴滴洒落在梧桐叶上,发出令人心碎的声音.这种种况味,一个“愁”字怎么能够说尽!