英语翻译英语翻译法中改译法的定义?严明扼要地告诉我,不要发一推我听不懂的!还有意译法的缺点!我就要缺点不要复制百科里的给我,上面写得不清不楚的.我需要有点,我写论文的时候可以用
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/27 21:46:04
![英语翻译英语翻译法中改译法的定义?严明扼要地告诉我,不要发一推我听不懂的!还有意译法的缺点!我就要缺点不要复制百科里的给我,上面写得不清不楚的.我需要有点,我写论文的时候可以用](/uploads/image/z/1234705-49-5.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%B3%95%E4%B8%AD%E6%94%B9%E8%AF%91%E6%B3%95%E7%9A%84%E5%AE%9A%E4%B9%89%3F%E4%B8%A5%E6%98%8E%E6%89%BC%E8%A6%81%E5%9C%B0%E5%91%8A%E8%AF%89%E6%88%91%2C%E4%B8%8D%E8%A6%81%E5%8F%91%E4%B8%80%E6%8E%A8%E6%88%91%E5%90%AC%E4%B8%8D%E6%87%82%E7%9A%84%21%E8%BF%98%E6%9C%89%E6%84%8F%E8%AF%91%E6%B3%95%E7%9A%84%E7%BC%BA%E7%82%B9%21%E6%88%91%E5%B0%B1%E8%A6%81%E7%BC%BA%E7%82%B9%E4%B8%8D%E8%A6%81%E5%A4%8D%E5%88%B6%E7%99%BE%E7%A7%91%E9%87%8C%E7%9A%84%E7%BB%99%E6%88%91%2C%E4%B8%8A%E9%9D%A2%E5%86%99%E5%BE%97%E4%B8%8D%E6%B8%85%E4%B8%8D%E6%A5%9A%E7%9A%84.%E6%88%91%E9%9C%80%E8%A6%81%E6%9C%89%E7%82%B9%2C%E6%88%91%E5%86%99%E8%AE%BA%E6%96%87%E7%9A%84%E6%97%B6%E5%80%99%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E7%94%A8)
英语翻译英语翻译法中改译法的定义?严明扼要地告诉我,不要发一推我听不懂的!还有意译法的缺点!我就要缺点不要复制百科里的给我,上面写得不清不楚的.我需要有点,我写论文的时候可以用
英语翻译
英语翻译法中改译法的定义?严明扼要地告诉我,不要发一推我听不懂的!还有意译法的缺点!我就要缺点不要复制百科里的给我,上面写得不清不楚的.我需要有点,我写论文的时候可以用!
英语翻译英语翻译法中改译法的定义?严明扼要地告诉我,不要发一推我听不懂的!还有意译法的缺点!我就要缺点不要复制百科里的给我,上面写得不清不楚的.我需要有点,我写论文的时候可以用
改译就是将原句的结构改变,适当增减某些信息,适应目标语言的语言表达习惯,以便利于读者理解.随便给你一个例子:In spite
of the difficulties of predicting future trends in world trade,we can specify factors that will be important.对世界贸易今后的发展进行预测是件难事,但我们还是可以把其中的一些重要因素给指出来.在这句话中注意in spite of,译为.但.还要注意important的位置变化.
无论是改译还是意义,原则是不能改变意思,更高境界是不能改变感情.
意义的缺点:不忠于原文,很有可能改变感情.
事实上,虽然你执意要缺点,但是我想说一种翻译方法的优缺点要在具体语句中来看,有的翻译意译较好,而有的则不.我举个例子,再一次会谈中,领导说冰冻三尺,非一日之寒.正常人就开始想冰冻怎么翻译,可是口译就说 A house cannot be built in one day.
这是我的建议.
纯手打,