英语翻译是satisfied quality 好呢还是satisfying quality 好呢?satisfying是令人满意的意思吧 还是satisfactory?真是晕啊.我自己是翻译成这样的:Hi-quality Products,Excellent Service,Customer Oriented .真是公说公有理
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/18 18:57:11
![英语翻译是satisfied quality 好呢还是satisfying quality 好呢?satisfying是令人满意的意思吧 还是satisfactory?真是晕啊.我自己是翻译成这样的:Hi-quality Products,Excellent Service,Customer Oriented .真是公说公有理](/uploads/image/z/1235069-53-9.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%98%AFsatisfied+quality+%E5%A5%BD%E5%91%A2%E8%BF%98%E6%98%AFsatisfying+quality+%E5%A5%BD%E5%91%A2%3Fsatisfying%E6%98%AF%E4%BB%A4%E4%BA%BA%E6%BB%A1%E6%84%8F%E7%9A%84%E6%84%8F%E6%80%9D%E5%90%A7+%E8%BF%98%E6%98%AFsatisfactory%3F%E7%9C%9F%E6%98%AF%E6%99%95%E5%95%8A.%E6%88%91%E8%87%AA%E5%B7%B1%E6%98%AF%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%90%E8%BF%99%E6%A0%B7%E7%9A%84%3AHi-quality+Products%2CExcellent+Service%2CCustomer+Oriented+.%E7%9C%9F%E6%98%AF%E5%85%AC%E8%AF%B4%E5%85%AC%E6%9C%89%E7%90%86)
英语翻译是satisfied quality 好呢还是satisfying quality 好呢?satisfying是令人满意的意思吧 还是satisfactory?真是晕啊.我自己是翻译成这样的:Hi-quality Products,Excellent Service,Customer Oriented .真是公说公有理
英语翻译
是satisfied quality 好呢还是satisfying quality 好呢?satisfying是令人满意的意思吧 还是satisfactory?
真是晕啊.
我自己是翻译成这样的:Hi-quality Products,Excellent Service,Customer Oriented .
真是公说公有理,婆说婆有理,而且大家好象都还是Chinese Ebglish怎么办呢,还有没有高手呢?
英语翻译是satisfied quality 好呢还是satisfying quality 好呢?satisfying是令人满意的意思吧 还是satisfactory?真是晕啊.我自己是翻译成这样的:Hi-quality Products,Excellent Service,Customer Oriented .真是公说公有理
classic product,quality service,customer first
翻译成下面的就比较到位了,有问题请接着提问
best quality ,satisfied service,customer first
质量最好==即优质产品
最满意的服务
客户至上===顾客意识
优质产品:high quality product
满意服务:satisfied service
顾客意识:customer first
优质产品,high quality product
满意服务,satisfying service
顾客意识 customer oriented
A1 (一字) products.
Unbeatable Service
Customers Orientate