“主持公道”用英语怎么说?再有,“为...作主”用英语怎么说?例如 你且别急,有朕为你作主.这句话该如何翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/02 10:44:31
“主持公道”用英语怎么说?再有,“为...作主”用英语怎么说?例如 你且别急,有朕为你作主.这句话该如何翻译
“主持公道”用英语怎么说?
再有,“为...作主”用英语怎么说?例如 你且别急,有朕为你作主.这句话该如何翻译
“主持公道”用英语怎么说?再有,“为...作主”用英语怎么说?例如 你且别急,有朕为你作主.这句话该如何翻译
为某人主持公道 也就是伸张正义的意思 叫做do sb justice
话翻译:don't panic,I will do you justice
我看了以上几人的翻译 第一个人的太离谱 redress the scales?调整天平?翻译器弄得吧
第二个也不行 中文为你做主 有两个含义 替人决定和替人主持公道 在这里应该是第二个含义
Make decisions for ...为...作主
And you do not worry, I have to make decisions for you.你且别急,有朕为你作主。
主持公道 see justice uphold the justice see fair play
例句:May the Lord see justice done between you and me.
译文:但愿天主在你我之间主持公道。
“为...作主”的例句:Mr Beaton is not involv...
全部展开
主持公道 see justice uphold the justice see fair play
例句:May the Lord see justice done between you and me.
译文:但愿天主在你我之间主持公道。
“为...作主”的例句:Mr Beaton is not involved in the dispute–he’s
only here to see fair play for you.
收起
redress the scales
你这个“做主”是rely on的意思大概。。。