翻译《资治通鉴.唐纪八》全部

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/19 15:30:26
翻译《资治通鉴.唐纪八》全部
x}Yr*KT2Hx9=ыNB :$PO# I%Sv{իA7wv,Qlyjaf&S)gxG4ga_o{1\ܛv6?ngIDۿɧyOxȶҞ3~x1'SٷZig4cqs6 ^m4ez0=av7ŚgjQqėY+B~t;Bg;gf_f34E׳\"^'7i^ض";vgnw~f1mk}E}x4S1㤹{1G{pc惰~/Ylk$Z]`8F0ve? lo}3~)c3.3]s ck\vi3cDf]3^CW#KniLVԦdҵt%"F5 ug`\ܳv"Al<_w]Mfr,ŘtԾC<1uPΞm{(k"f7'c4݃ N+y|4%M~cwXD 2ͦ6'g)ur d +lW7]3q9be3@,ρa&Ab7fL~B&X]F =dM럵̔or N(rοoIu&ΰ6uK_WӍS5R` Œ&_=A[e?oަN߯<8S"BA{ N̈J$էnV ,K s;?WI5Sd+:U:Z+{Áq%x^*RF  3 UIZ%לCwWUl=2`okPO>F.n`lk+*A&v7  zdVơhy҃.6`<ĩed W%]I_ZF }bj a؈pES9 cLPXsv>zhX0"CU^}[>PD؀.=@Bp1`: h GŶD\#Y%e?9RVCGECeɀ^8l#Q>Ờ2; ˤ K{zf@/=6 H!݁JM`&z1r7+SсL"JgLՈދok+@!& 8*C1yѪ7=00c&ml)~S%$[vTiRfɜ$f-@bkDܑ {O?87PTD>Ԛ{׈/~ EoPOc0q֟C| V<δƻyrkT+F+ ՠlAu;[aIGYS0sT^rol,&Pdž}`=?yzʨ%9N{SIr5hh7@@^G*5XK95d@*`ы BkVfx tn'~2iz5CZ~3؞nՊ iji$zXdL !#tW=5Y'܏͕M7!b+M<0-x0A,> Aη[G5\dlIIh4VQޔ{ [$ -#nJ@e@L'bvd$ &Y'E?00l rb꠩j]%>iz6 o"N:4{z'MxVx,D8u+bZ?,'f=dnK6!VuO|NUX]]M"Wyʔ$,c=aԅ-Qxj 3eP W [?)4<ΟNv]:  ŵL W_4k2eğ'# vإeFIt2 8F'$Fva.lJg:8/wDL Hݶ4Cz}Áb_wn wtltCv̀Mpłh\c${^uޣ(ohVY{Џ~V ~eAX[؀8]PWƕlhTV2lO*ɨQ%WdnbF'{Lk$G( &s[ͨ WQڌ3(Oorql=p3b}}1SUEZfibDƭI=]im.֘ ͨ?Xw `SaRmQ9 :AVQ"$qrgz_v]<ް> |4,'VB:\q "J~0aAme_c²=ʃ;c(lUG0u fN u a6zH/~1xL- QuF)Dę>ERch\#YVQ$}iyc֎yՄcq#yk_W0OWξK  'ЄO{ `kX Q{P= bqz<@%GF}3ȥ~*"U@FWCGbF>pYAymPw6]|8T{VYF},8gqV~/ho. IQܜŴ򁕛׮cv>>AC9xf[R!V~Ҁ i%ٿZ'Y0U⍚H&Q@{IȔ -CfQ^.*`- RaQZG)hwlU.@J ՀjM1?(BQ%XUyn+,Sz2|ja?McyӄwNQq?"b(/zx™s#MJ` ;Lyª 㭄K,r PA^?+-L+uDU#VMs.>1tGKS<:_8ŷA.婈Մ4y!S#ʸK^m81C9*2Nd|~IQ# , *&bnMWr3uZ>7٦I~` qM.%*$ͪ?!zX;p(W1ͪƧ8R#Zp^*&6'fC_y' 6pxQ Snq$6ƔtDTF_C oLQl c"a)fZMd%b34W.GD?o 0 ˾I@uG3Bh=+F@ b?\|ӝ~1:\Q_֨vqo3{7{qm&p(RhS:}9n엿Lq엖 ̀&vYbei叟F,!=l=~qԏ+C@95[7j]x{l#Ȃ:&dVI`홽aWQ 7yi4}bkalRZb_+=̓XY/y:?g7x3~֧iJt -3bq87B+PxNh!EYꇗt0}8 2:,;1V.U5$ K pAS ;Ȭqf|Nh06ølbHޘ2gUS+4@gPQR)cOOK 6'SpbBRaA#IM7|&u.Fa*}݅iQZhXI'`{a靼#G?6ٔts7R.OOk\\O^h1t:BJ6ÓgrU3gF5A t:Kf`Eh*M6ð?si^=?5A5)J?a-ys")'dő:<I=B?x'oSNN~+4L*3/i'Dz?\1S9w*xp#e7(%SÖ߁͙;C5{aIlmGmy5/όwihўzJěeσ5*I,YV `''@.Gj[-/i%K| xW_Ld6_ͬ<ћ-%$=I^0^^SYl$d[lkW!+AJTۇ4 =؈XW `9(3R}Ae PV 9ty%ߡbXpӫIdl&fR\-ތX bujvĝQ4a߮ 2X)MbMzNh\6@q qgB-@ $֛`LKODNiDtʞEefidP%`GOٷ%>ep󜲏\|Ċ??/l}൰"|hi٦к:6[ZPk汫(?.gJe;)u IN!>'d7m-f/EMf`#e Cscw7af {j-/ $X>% ^d+1Pg}= Cv>A R~tY`θMXRqouZ6!ƗkKp]G~REm*èHKu`zo_L/=rt;iڬŖ["C ZQ b9S)6tI jM]2˄T0&=t{Uxx~4Dk"6#(P$cCi8! TG^˛գrhEc%?E |zJu(xH@~C懊\́Hwا5 E]=~hv 1 j&$ 2fL4vɲa#sxS{ tGCImg?d.+2)65.b5 UHĈ|P.K6ӓpfSOKR|- .U<HfZwPa䢂?DċPlQk}Y.Üٛ/8ýUR-%__g58pQgߥs-%ډ/68J:z]e%YͰܭQ/~b$x`Sċ U&~hB)@#=YVTk;W/fȎ2:Tf-1&m.0Px8G~f.̖sU:%LTRn͆`r?JF@L@\ ٘ٝ43},QФ_6 YKY|J$%J70V4H2>/aL*`sM>F6 ^Rq%Ly=8h\$?Rc']|I;`>W:#XeAO2(a5/io6>T$a=Q~6yYdL:2rO}s,ڗ\H?\n&"ዹ {,M4o ä7g=SKW,nʰ6> _R{=FyW6G ;Me΃ل H?᳚^Vô6 HE[6×d]ln 7D-.YeG+ hJWe%[k1ڥ֚8F=d#ZM\ hwQ48IRm_͠w8Eҡ P27n)w|wwԺ8=,sA䒊Lҟ3f0a^)'j rfzL5c!Ru!~f&5v %|~5Q6NpΤcreI-Od?DZ%U<Qf_YY z; vBN(xw^"G|tJE.kQI(?^l|J 6,N 2~<{vfwe/٥k=hrk]Eֿ8uqyEPÇSô`\B.]ƭ{H4DqkF/ Fcax>gU;Ź@l& > pJ6X0wޚ~ٟZ')QoH"nCz~Z5*4r|Orę&(9gg'rҀ1p5a%@cunkr7bQߵ &ײ0=(H]eF_Z .!'$j#O {\\0+S]RBSvLsPқR;&2yfFBt6iH~yXEY rmgsebi0Y٘HN;%VF22<ޜcj^Htej䡝h\T}H:QsZ:e|3m? z/ҽ}gClyar'Xj"Lڮ.THQi&=&yB_jqV M~BV  &~_+ Iޟ=Y<=۩ކ{SEj*3^RcNMnZ]fC'.D\ᅀ@U3N]'9޾z}!-_م3M/SOj͵0yF`)a7g [ 3eyB'(awpEwm&̤UKZK/%VD?v76`:/,XDR$>10mi,"D X@5w E:3us= 0^s~v'\X$oco{jy./9١ w2fnJylu]ZsY v@Zk"{rb-׺|CS,a=37lb$~efCinficzwԿiƑc7+ ?tq)I@ ﮺arQI]~DtQ͕(bԛ`"8hinpn˨;O 2I -N鹭a@7FI/L6h̭}[ȰDLl) p?/C@+H@M90wȕABlq<ld؇8*s3o`J@ҕ D<1[fcOSFaMԶI/JՕ{}URKJdd>Cj|I˲9D O6 y[]joDeʕ[nRtEy+e\Y:t2-`V HX Q˵/Ey(ʳY\~`@SҁYפU}ݕP2ڕ2?ʌeBoƖ bAڃb]c,h jeFa3腠eׯιyfRwHRne裣n1ynMlx桼Vܭn+aR@ߐ;&%Y{>,uTpwt7,WrH\_ȋR3R7$컁dR}vKLܹ<)Ų]zGQ!M$5"[=6̏k4yluWvTF\u9Xvk٧wAH0Apbh%}9+ó23}d鑍yLi\ҰF`@75o8Npx ~~B/mQ?/rI|-  =AMYvԌ_f;@<;eFKE_Q6FwS8:p Sҷ/aJ.wWw坒 SWN&qޥR`0pϏ5lҼ*$^H&>-%s,~*sweIt>p5&Wkvz:+Ll G E8.^jcW;W RA\ëNDiu/W ?OխM\EGY,;-#фhģ>!قwS]FS ?v [YB7I(@Q4$Hկ򦵄2v/h=q9 Vo-Ń\ݼBTv6ۻ^62+: 6w7c.ܼԦFX#~Ԩxp]3V8gXYznY rڈ0}rNlC$@g?xix#Udzm<\]N;2/~Ϋc~2}Ԭ3ߐ 9;$w 79:a_

翻译《资治通鉴.唐纪八》全部
翻译《资治通鉴.唐纪八》全部

翻译《资治通鉴.唐纪八》全部
唐纪八唐高祖武德九年(丙戌,公元626年)
九月,突厥颉利可汗进献三千匹马、一万头羊,唐太宗推辞不受,只是下诏令其归还所掠夺的中原人口,并征召上一年被突厥俘虏的温彦博回到朝中.

丁未(二十二日),太宗带领各卫将士在显德殿庭院练习箭术,并当面训话道:“自古以来就有周边的戎狄等族的侵扰,值得忧虑的是边境稍微安宁,君主就放逸游荡,而忘记战争的威胁,因而一俟敌人来犯则难以抵御.现在朕不让你们修池榭筑宫苑,而是专门熟习射箭技术.闲居无事时,朕就当你们的老师,一旦突厥入侵,则做你们的将领,这样,中原的百姓也许能过上安宁的日子!”从此,太宗皇帝每日带领数百人在宫殿庭院里,教他们射箭,并亲自测试,射中箭靶多的士兵赏赐给弓、刀、布帛,他们的将领考核成绩时列为上等.许多大臣劝谏道:“依照大唐律令,在皇帝住处手持兵刃的要处以绞刑.现在陛下您让这些卑微之人张弓挟箭在殿宇之旁,陛下身处其中,万一有一个狂徒恣肆妄为,就会出现意外事故,这不是重视社稷江山的办法.”韩州刺史封同人假称有事,骑驿马来到朝廷直言苦谏.大宗均听不进去,他说:“真正的君主视四海如同一家,大唐辖境之内,都是朕的忠实臣民.我对每个人都能推心置腹,以诚相待,却为何要对保卫朕的将士横加猜忌呢?”从此人人想着自强自励,几年之间,都成为精锐之士.
太宗曾说过:“我从小南征北战,东略西讨,颇知用兵之道.每次观察敌军阵势,即知道它的强弱,并常以我军弱旅抵挡其强兵,而以强师击其弱旅.敌军追逐我方弱旅不过走数百步,我军攻其弱旅,一定要突至其阵后乘势反击,敌军无不溃败奔逃,这就是我的取胜之道!”
己酉,(二十四日),太宗与群臣当面议定开国元勋长孙无忌等人的爵位田邑,命陈叔达在宫殿下唱名公布,太宗说:“朕分等级排列你们的功劳赏赐,如有不当之处,可以各自申明.”于是各位将领纷纷争功,议论不休,淮安王李神通说:“我在关西起兵,首先响应义旗,而房玄龄、杜如晦等人只是捉刀弄笔,功劳却在我之上,我感到难以心服.”太宗说:“叔父虽然首先响应义旗举兵,这也是自谋摆脱灾祸.等到窦建德侵吞山东,叔父全军覆没;刘黑闼再次纠集余部,叔父丢兵弃甲,望风脱逃.房玄龄等人运筹帷幄、决胜千里,使大唐江山得以安定,论功行赏,功劳自然在叔父之上.叔父您是皇族至亲,朕对您确实毫不吝惜,但不可循私情滥与有功之臣同等封赏.”众位将领于是相互议论道:“陛下如此公正,即使对皇叔淮安王也不循私情,我们这些人怎么敢不安本分呢.”大家都心悦诚服.房玄龄曾说:“秦王府的旧僚属未能升官的,皆满腹怨言道:‘我等跟随侍奉陛下身边,也有许多年了,现今拜官,反而都在前太子东宫、齐王府僚属的后面.’”太宗说:“君主大公无私,因此能使天下人心服.朕与你们平日的衣食,都取自百姓.因此设官吏定职守都是为了百姓,理应选择贤才加以任用,怎么能以新人旧人来做为选拔人才的先后顺序呢?如果新人贤能,故旧不才,怎么可以放弃新人而只取故旧呢!现在你们不论其是否贤能而只是怨声不断,这岂是为政之道?”
太宗下诏;“民间百姓不得私自设立妖祠.除了正当的卜筮术,其余杂滥占卜,一律禁绝.”
太宗聚集经史子集四部书二十余万卷藏于弘文殿,并于殿旁设置弘文馆.遴选虞世南、褚亮、姚思廉、欧阳询、蔡允恭、萧德言等国内精通学术之人,以原职兼任弘文馆学士,让他们轮流值宿,皇上在听政之暇,领他们进入内殿,讲论先哲言行,商榷当朝大政,有时要到午夜时分才结束.又选取三品以上官员的子孙充任弘文馆学生.
冬季,十月,丙辰朔(初一),出现日食.
太宗下诏追封已故太子皇兄李建成为息王,谥号为隐;皇弟齐王李元吉谥号为剌,以皇家丧礼重新安葬.安葬那一天,太宗皇帝在宜秋门大哭一场,显得十分哀痛.魏徵、王上表请求陪送灵车到安葬地,太宗答应了他们的请求,并命令原东宫和齐王府的旧僚属都去送葬.
癸亥(初八),朝廷立中山王李承乾为皇太子,时年仅八岁.
庚辰(二十五日),唐朝初步规定功臣实得食邑封户的等级差别.
起初,萧向高祖荐举封德彝,高祖任命他为中书令.到了太宗即位,改任萧为尚书左仆射.封德彝为右仆射,二人商定将要上奏的事,到了太宗面前封德彝屡次变易,由此二人之间产生隔阂.当时房玄龄、杜如晦刚当权,均疏远萧而亲近封德彝,萧愤愤不平,于是上密封的奏章理论,辞意凄凉,由此触犯圣意.适逢萧与陈叔达又在太宗面前含怒争辩,庚辰(二十五日),萧、陈叔达皆以对皇上不恭敬的罪名,被罢官免职.
甲申(二十九日),民部尚书裴矩进言:“对遭受突厥暴虐践踏的百姓,请求每户赐给绢帛一匹.”太宗说:“朕以诚、信二字统治下属,不想徒有抚恤百姓的名声而没有实在的东西,每户中人数多少不等,怎么能整齐划一,赏赐都一样呢?”于是计算人口以它为赏赐的标准.
起初,高祖想以加强皇室宗族的力量来威镇天下,所以与皇帝同曾祖、同高祖的远房堂兄弟以及他们的儿子,即使童孺幼子均封为王,达数十人.
为此,太宗语气和缓地征求群臣的意见:“遍封皇族子弟为王,对天下有利吗?”封德彝回答道:“前世只有皇帝的儿子及兄弟才封为王,其他宗亲如果不是有大功勋,便没有封王的.太上皇亲善厚待皇亲国戚,大肆分封宗室,自东西汉以来都没有如此之多.封给的爵位既高,又多赐给劳力仆役,这恐怕不能向天下人显示自己的大公无私吧!”太宗说:“有道理.朕做天子,就是为了养护百姓,怎么可以劳顿百姓来养护自己的宗族呢!”十一月,庚寅(初五),将宗室郡王降格为县公,只有功勋卓著的几位不降.
丙午(二十一日),太宗与群臣讨论防盗问题.有人请求设严刑重法以禁盗,太宗微笑着答道:“老百姓之所以做盗贼,是因为赋役繁重,官吏贪财求贿,百姓饥寒交集,所以便顾不得廉耻了.朕主张应当杜绝奢移浪费,轻徭薄赋,选用廉吏,使老百姓吃穿有余,自然不去做盗贼,何必用严刑重法呢!”从此经过数年之后,天下太平,路不拾遗,夜不闭户,商人旅客可在野外露宿.
太宗曾对身边的大臣说:“君主依靠国家,国家仰仗百姓.剥削百姓来奉养君主,如同割下身上的肉来充腹,腹饱而身死,君主富了而国家灭亡.所以君主的忧虑,不来自于外面,而常在于自身.凡欲望多则花费大,花费大则赋役繁重,赋役繁重则百姓愁苦,百姓愁苦则国家危急,国家危急则君主地位不保.朕常常思考这些,所以不敢放纵自己的欲望.”
十二月,己巳(十五日),益州大都督窦轨上奏,声称当地的獠民造反,请求朝廷派兵讨伐.太宗说:“獠民依仗山林,时常出来做些小偷小摸的事,这是他们的平常习惯.地方官如果能以恩信安抚,他们自然会顺服.怎么可以轻易动干戈,捕、打獠民,把他们当做禽兽一般?这难道是当百姓父母官的本意吗!”最后没有准许出兵.
太宗对大臣裴寂说:“近来很多上书言事的奏章,朕都将它们贴在寝宫的墙壁上,以便进出时观看,朕时常思考为政之道,有时要到深夜才能入睡.希望你们也要恪尽职守,与朕的这一心意相称.”
太宗励精求治,多次让魏徵进入卧室内,询问政治得失.魏徵知无不言,太宗均高兴地采纳.太宗派人征兵,封德彝上奏道:“中男虽不到十八岁,其中身体魁梧壮实的,也可一并征发.”太宗同意.敕令传出,魏徵固执己见加以反对,不肯签署,如是往返四次.太宗大怒,将他召进宫中责备道:“中男中魁梧壮实的,都是那些奸民虚报年龄以逃避徭役的人,征召他们有什么害处,而你却如此固执!”魏徵答道:“军队在于治理得法,而不在于人数众多.陛下征召身体壮健的成丁,用正确的方法加以管理,便足以无敌于天下,又何必多征年幼之人以增加虚数呢!而且陛下总说:》‘朕以诚、信治理天下,欲使臣下百姓均没有欺诈行为.’现在陛下即位没多久,却已经多次失信了!”太宗惊愕地问道:“朕怎么失信了?”魏徵答道:“陛下刚即位时,就下诏说:‘百姓拖欠官家的财物,一律免除.’有关部门认为拖欠秦王府国司的财物,不属于官家财物,仍旧征求索取.陛下由秦王升为天子,秦王府国司的财物不是官家之物又是什么呢?又说:‘关中地区免收二年的租调,关外地区免除徭役一年.’不久又有敕令说:‘已纳税和已服徭役的,从下一年开始免除.’如果退还已纳税物之后,又重新征回,这样百姓不能没有责怪之意.现在是既征收租调,又指派为兵员,还谈什么从下一年开始免除呢!另外与陛下共同治理天下的都是地方官,日常公务都委托他们办理;至于征点兵员,却怀疑他们使诈,这难道是以诚信为治国之道吗?”太宗高兴地说:“以前朕认为你比较固执,怀疑你不通达政务,现在看到你议论国家大政方针,确实都切中要害.朝廷政令不讲信用,则百姓不知所从,国家如何能得到治理呢?朕的过失很深呐!”于是不征点中男做兵员,并且赐给魏徵一只金瓮.
太宗素闻景州录事参军张玄素的大名,便召他进宫,问他为政之道,张玄素答道:“隋朝皇帝好独揽各种政务,而不委任给群臣;群臣内心恐惧,只知道禀承旨意加以执行,没有人敢违命不遵.然而以一个人的智力决断天下事务,即使得失参半,乖谬失误之处已属不少,加上臣下谄谀皇上受蒙蔽,国家不灭亡更待何时!陛下如能慎择群臣而让他们各司其事,自己高拱安坐、清和静穆,考察臣下的成败得失据以实施刑罚赏赐,国家还能治理不好!而且,我观察隋末大动乱,其中想要争夺天下的不过十几人而已,其余大部分都想保全乡里和妻子儿女,等待有道之君而归附.由此可知百姓很少有好作乱的,只是君主不能使他们安定罢了.”太宗欣赏他的言论,提拔他为侍御史.

前幽州记室参军、直中书省张蕴古,呈给太宗一篇《大宝箴》.大略写道:“圣人上承天命,拯黎民于水火,救时世之危难.所以以一个人来治理天下,而不以天下专奉一人.”又写道:“内廷重屋叠室、宽大无比,而帝王所居住的不过一片狭小之地;他们却昏庸无知,大肆修筑瑶台琼室.席前堆着山珍海味,而帝王所吃的不过合口味的几样;他们却忽发狂想,堆糟成丘、以酒为池.”又写道:“不要无声无息、糊里糊涂,也不要苛察小事,自以为精明,应该虽有冕前的垂旒遮住双眼却能看清事物的未成形状态,虽有纩挡住耳朵却能听到尚未发出的声音.”太宗深为嘉许,赏赐给束帛,任命他为大理丞.
太宗召见傅奕,赐给他食物,对他说:“你六月所奏金星出现在秦的分野,秦王当有天下,差一点害我遭殃,不过今后凡有天象变化,你应一如既往,言无不尽,不要心有余悸,总记着过去的事.”太宗曾对傅奕说:“佛作为宗教,道理玄妙可以师法,为何惟独你不明悟其道理?”傅奕答道:“佛是胡族中的狡诈之人,欺言诳世炫耀于西域.中国的一些邪避之人,择取庄子、老子玄谈理论,用妖幻之语加以修饰,用来欺蒙愚昧的民众,这既不利于百姓,更有害于国家,我不是不能明悟,而是鄙视它不愿意接触它.”太宗颇以为然.
太宗担心官吏中多有接受贿赂的,便秘密安排身边的人去试探他们.有一个刑部的司门令史收受绢帛一匹,太宗得悉后想要杀掉他.民部尚书裴矩劝谏道:“当官的接受贿赂,罪的确应当处死;但是陛下派人送上门去让其接受,这是有意引人触犯法律,恐怕不符合孔子所谓‘用道德加以诱导,以礼教来整齐民心’的古训.”太宗听了很高兴,召集文武五品以上的官员,对他们说:“裴矩能够做到在位敢于力争,并不一味地顺从我,假如每件事情都能这样做,国家怎么能治理不好呢!”
臣司马光曰:古人说过:君主贤明则臣下敢于直言.裴矩在隋朝是位佞臣而在唐则是忠臣,不是他的品性有变化.君主讨厌听人揭短,则大臣的忠诚便转化为谄谀;君主乐意听到直言劝谏,则谄谀又会转化成忠诚.由此可知君主如同测影的表,大臣便似影子,表一动则影子随之而动.
这一年,将皇子长沙郡王李恪升为汉王,宜阳郡王李升为楚王.
新罗、百济、高丽三国之间世代结怨,相互攻伐,战事连绵,太宗派遣国子监助教朱子奢前去传达圣意,劝他们讲和,三国都上表谢罪.
唐太宗贞观元年(丁亥,公元627年)
春季,正月,乙酉(初一),改年号.
丁亥(初三),太宗大宴群臣,席间演奏《秦王破陈乐》.太宗说:“朕从前曾受命专行率兵征伐,民间于是流传着这个曲子.虽然不具备文德之乐的温文而雅,但功业却由此而成就,所以始终不敢忘本.”封德彝说:“陛下以神武之才平定天下,岂是文德所堪比拟.”太宗说:“平乱建国凭借武力,治理国家保持已取得的成就却仰赖文才,文武的妙用,各随时势的变化而有不同.你说文不如武,此言差矣!”封德彝磕头道歉.
己亥(十五日),唐朝廷下制文:“从今以后,中书省、门下省以及三品以上官员入朝堂议事,都应让谏官随行,有失误立即进谏.”
太宗让吏部尚书长孙无忌等人与学士、法官重新议定律令,宽减绞刑五十条,改为断右趾,太宗仍嫌其苛刻,说道:“肉刑废除已经很长时间,应当用其他刑罚代替.”蜀王府法曹参军裴弘献请求改断趾为加服劳役的流放,流放到三千里外,刑期三年.太宗下诏依此办理.
太宗认为兵部郎中戴胄忠诚清正耿直,提升他为大理寺少卿.当时许多候选官员都假冒资历和门荫,太宗令他们自首,否则即处死.没过几天,有假冒被发觉的,太宗要杀掉他.戴胄上奏道:“根据法律应当流放.”太宗大怒道:“你想遵守法律而让我失信于天下吗?”戴胄回答道:“敕令出于君主一时的喜怒,法律则是国家用来向天下人昭示最大信用的.陛下气愤于候选官员的假冒,所以想要杀他们,但是现在已知道这样做不合适,再按照法律来裁断,这就是忍住一时的小愤而保全大的信用啊!”太宗说:“你如此执法,朕还有何忧虑!”戴胄前后多次冒犯皇上而执行法律,奏答时滔滔不绝,太宗都听从他的意见,国内没有冤案.
太宗令封德彝荐举贤才,很长时间没有选荐一个人.太宗质问其原因,答道:“不是我不尽心竭力,而是现在没有奇才!”太宗说:“君子用人如用器物,各取其长处.古时候使国家达到大治的君主,难道是从别的时代去借人才的吗?正应当怪自己不能识别人才,怎么能诬蔑整个时代的人呢?”封德彝羞惭地退下.
御史大夫杜淹上奏道:“各部门的公文案卷恐有稽延错漏,请求让御史到各部门检查核对.”太宗征求封德彝的意见,封德彝回答说:“设官定职,各有分工,如果真有错失,御史自当纠察举报.假如让御史到各部门巡视,吹毛求疵,实在是太繁琐.”杜淹默不作声.太宗问杜淹:“你为什么不加争辩呢?”杜淹回答说:“国家的事务,应当务求公正,从善而行.封德彝讲的话深得大体,我心悦诚服,不敢有所非议.”太宗高兴地说:“你们如果都能做到这样,朕还有什么忧虑呢?”
右骁卫大将军长孙顺德接受别人送的绢帛,事情暴露,太宗说:“长孙顺德如果能有益于国家,朕与他共享府库的资财,他何至于如此贪婪呢!”太宗仍爱惜他有功于大唐,不予惩罚,反而在宫殿上赐给他数十匹绢帛.大理寺少卿胡演说:“长孙顺德贪脏枉法,犯下的罪不可饶恕,为什么又要赐他绢帛呢?”太宗说:“如果他有人性的话,得到朕赐给绢帛的羞辱,远甚于受到刑罚;如果不知道羞耻,不过是禽兽而已,杀他又有何用呢?”
辛丑(十七日),天节将军、燕郡王李艺占据泾洲反叛朝廷.

李艺当初进入朝廷时,居功自傲,秦王李世民身边的人到他的营地,李艺无缘无故地殴打他.高祖皇帝大怒,将李艺关进牢里,不久又释放他.太宗即位后,李艺内心不安.曹州邪恶的巫师李五戒对李艺说:“郡王您已然面呈贵相!”劝他反叛.李艺于是假称奉皇帝密诏,带兵前来朝廷.李艺带领兵马到豳州城下,豳州治中赵慈皓出城迎接,李艺入城占据了豳州.太宗命吏部尚书长孙无忌等人为行军总管,率兵讨伐.赵慈皓听说官兵即将到来,便秘密与统军杨岌商议谋取李艺,事情败露,李艺囚禁了赵慈皓.杨笈在城外觉察到变化,便率兵攻城,李艺手下兵将溃逃,李艺抛下妻子儿女,准备投奔突厥,到了乌氏城,身边的人将他杀掉,送首级回长安.李艺弟李寿,官做利州都督,也受牵连被处斩.
起初,隋朝末年天下大乱,英雄豪杰蜂拥而起,据地拥兵,各自称雄一方.唐兴起后相继归附,高祖为他们分置州县,施以荣禄,由此州县的数目,大大超过隋朝开皇、大业年间.太宗认为官多民少,想革除弊端.二月,下令州县大加合并,依山川地势条件,将全国分为十道:“一关内,二河南,三河东,四河北,五山南,六陇右,七淮南,八江南,九剑南,十岭南.
三月,癸巳(初十),皇后带领着后宫妃嫔及宫外有爵号的妇女举行躬亲蚕事的典礼.
闰三月,癸丑朔(初一),出现日食.
壬申(二十日),太宗对太子少师萧说:“朕年轻时喜好弓箭,曾得到十几张好弓,自认为没有能超过它们的,最近拿给做弓箭的弓匠看,他说:‘都不是好材料.’朕问他原因,弓匠说:‘弓子木料的中心部分不直,所以脉纹也都是斜的,弓力虽强劲但箭发出去不走直线.’朕这才醒悟到以前对弓箭的性能分辨不清.朕以弓箭平定天下,而对弓箭的性能还没有能完全认识清楚,何况对于天下的事务,又怎么能遍知其理呢!”于是下令在京五品以上官员,轮流在中书内省值夜班,太宗多次接见他们,询问民间百姓疾苦和政治得失.
凉州都督、长乐王李幼良,性情暴躁,身边一百多人,都是无赖之徒,侵扰残虐百姓,又和羌、胡等族人开展互市贸易.有人上告太宗说李幼良存有二心,太宗特派中书令宇文士及急速前往,暂代理职权,并按察其事.李幼良身边的人恐惧,密谋劫持李幼良到北方胡虏之地,又想要杀掉宇文士及,占据河西地区.不久又有人将其密谋上告朝廷,夏季,四月,癸巳(十二日),太宗赐李幼良自杀.
五月,苑君璋率领手下兵马投降.起初,苑君璋勾引突厥兵攻陷马邑,杀掉了高满政,退兵据守恒安.他的士兵都是中原人,大多脱离他投奔唐朝.君璋十分害怕,便也主动投诚,请求让他防守北部边疆以赎罪,高祖允诺.君璋请求订契约,高祖派雁门人元普送给他金券.颉利可汗又派人来招降,君璋犹豫不决,恒安人郭子威劝他说:“恒安地势险要城墙坚固,突厥正强盛,正应该依靠它再观察形势的变化,不宜束手受制于人.”苑君璋于是拘捕元普送到突厥,又一次与突厥联合,并数次入侵唐帝国.到了五月,看到颉利可汗政事混乱,知道突厥不足以依靠,于是率兵马投降.太宗封苑君璋为隰州都督、芮国公.
有人上书请求除去奸佞之人,太宗问:“谁是奸佞之人?”回答道:“臣我身居草野,不能确知谁是奸佞之人,希望陛下对群臣明言,或者假装恼怒加以试探,那些坚持己见、不屈服于压力的,便是耿直的忠臣;畏惧皇威顺从旨意的,便是奸佞之人.”太宗说:“君主,是水的源头;群臣,是水的支流.混浊了源头而去希冀支流的清澈,是不可能的事.君主自己做假使诈,又如何能要求臣下耿直呢!朕正以至诚之心治理天下,看见前代帝王喜好用权谋小计来对待臣下,常常觉得可鄙.你的建议虽好,朕不采用.”
六月,辛巳(初一),右仆射密明公封德彝去世.
壬辰(十二日),又任命太子少师萧为尚书左仆射.
戊申(二十八日),太宗与大臣议论周朝、秦朝的政治得失,萧说:“殷纣王无道,周武王讨伐他.周朝及六国均无罪,秦始皇分别灭掉他们.取得天下的方式虽然相同,人心所向却不一样.”太宗说:“你只知其一,不知其二.周朝取得天下,更加修行仁义;秦朝取得天下,一味崇尚欺诈、暴力,这就是长短得失的不同.所以说夺取天下也许可以凭借武力,治天下则不可以不顺应民心.”萧钦服不已.
山东大旱,诏令各地赈济抚恤,今年的租赋不必交纳.
秋季,七月,壬子(初二),任命吏部尚书长孙无忌为尚书右仆射.无忌与太宗早年为布衣之交,加上皇后兄长的外戚身份,又有辅佐太宗即位的大功,太宗视为心腹,对他的礼遇无人堪比,几次想重用他为宰相.文德皇后固执地请求:“我身为皇后,家族的尊贵荣耀已达到顶点,实在不愿意我的兄、弟再去执掌国政.汉代的吕、霍、上官三家外戚都是痛彻骨髓的前车之鉴,望陛下体恤明察!”太宗不听,最后还是予以重用.
起初,突厥族风俗淳厚,政令简质疏略.颉利可汗得到汉人赵德言,加以重用,德言恃势专权,大量地改变旧有风俗习惯,政令也变得繁琐苛刻,百姓们大为不满.颉利又信任各胡族人,而疏远突厥本族人,这些胡族人贪得无厌,反复无常,干戈连年不息.又赶上大雪天,雪深达数尺,牲畜多冻死,加以连年饥荒,百姓都饥寒交迫.颉利费用不足,便向各部落征收重税,由此上下离心,怨声载道,各部落多反叛,兵力渐弱.唐朝大臣们议事时多请求乘机出兵,太宗问萧和长孙无忌:“颉利君臣昏庸残暴,必然面临危亡.现在出兵讨伐,则刚刚与突厥订立盟约,师出无名;不出兵,恐怕又要失去机会,怎么办呢?”萧请求出兵.长孙无忌说:“突厥并没有侵我边塞,却要背信弃义、劳民伤财,这不是正义之师的所为.”太宗于是没有出兵.
太宗向公卿大臣询问使国运长久的办法,萧说:“夏、商、周分封诸侯而统治时间长久,秦国不分封诸侯而迅速灭亡.”太宗认为有道理,于是有分封诸侯王的动议.
黄门侍郎王有密奏要上报,交给侍中高士廉转呈,士廉搁置起来没有转达.太宗得知后,八月,戊戌(十九日)这一天,调走高士廉,任命为安州大都督.
九月,庚戌朔(初一),出现日食.
辛酉(十二日),中书令宇文士及降职为殿中监,御史大夫杜淹参预朝政.宰相以外官员参预朝政是从这时候开始的.
杜淹推荐刑部员外郎邸怀道,太宗问他有何才能,杜淹答道:“隋炀帝将要驾临江都,召集百官询问去留之计,怀道当时官居吏部主事,只有他一人坚持认为不可去江都.这是我亲眼所见.”太宗说:“你称赞邸怀道做得对,你自己为什么不正言劝谏?”杜淹答道:“我当时地位卑微,不任要职,又知道劝谏也不会听从,徒然一死毫无益处.”太宗说:“你知道炀帝不可进谏,为什么要在朝为官,即然在朝为官,又怎么能不进谏?你供职于隋朝,姑且可以说位卑言轻,后来供职于王世充,地位尊显,为什么也不进谏?”杜淹答道:“我对王世充不是不进谏,只是他听不进去.”太宗说:“王世充如果贤明又能讷谏,便不应亡国;假若残暴而又拒谏,你怎么能够免于灾祸呢?”杜淹答不上来.太宗说:“现在你的地位称得上尊贵了,可以进谏吗?”杜淹回答:“甘愿冒死强谏.”太宗笑了.
辛未(二十二日),幽州都督王君廓密谋叛乱,中途被杀.
王君廓在幽州时,骄横自恣,无法无天,后被征召入朝.幽州长史李玄道是房玄龄的外甥,托王君廓捎信给房玄龄.君廓私下拆信,不认识草书字体,怀疑他告发自己的罪过,走到渭南,杀死驿站吏卒逃跑,将要奔往突厥,途中被野人杀死.
岭南部落首领冯盎、谈殿等人互相争斗,很久没有入朝.各地方州府前后十几次奏称冯盎谋反,太宗命令将军蔺等人征发江、岭数十州兵马大举讨伐.魏徵劝谏说:“中原刚刚平定,岭南路途遥远、地势险恶,有瘴气瘟疫,不可以驻扎大部队.而且冯盎反叛的情状还没有形成,不宜兴师动众.”太宗说:“上告冯盎谋反者络绎不绝,怎么能说反叛的情状还没有形成呢?”魏徵答道:“冯盎如果反叛,必然分兵几路占据险要之地,攻掠邻近州县.现在告发他谋反已有几年了,而冯氏兵马还没出境,这明显没有反叛的迹象.各州府既然怀疑冯氏谋反,陛下又不派使臣前去安抚,冯氏怕死,所以不敢来朝廷.如果陛下派使臣向他示以诚意,冯氏欣喜能免于祸患,这样可以不必劳动军队而使他顺从.”太宗于是下令收兵.冬季,十月,乙酉(初六),派员外散骑侍郎李公掩持旌节往岭南慰问冯盎,冯盎则让他的儿子冯智戴随着使臣返回朝廷.太宗说:“魏徵让我派遣一个使者,岭南就得以安定,胜过十万大军的作用,不能不加赏.”赐给魏徵绢帛五百匹.
十二月,壬午(初四),尚书左仆射萧因事犯罪被免职.
戊申(三十日),利州都督李孝常等图谋反叛,被处死.

李孝常因上朝办公务,留在京城,与右武卫将军刘德裕及其外甥统军元弘善、监门将军长孙安业相互议论受命于天的征兆,密谋借助皇宫警卫部队叛乱.长孙安业是长孙皇后的同父异母哥哥,嗜酒如命,不务正业.其父长孙晟死后,弟弟长孙无忌与长孙皇后均年幼,安业把二人赶回他们的舅舅高士廉家.等到太宗即位,皇后不念旧怨、不记前嫌,对安业的礼遇仍十分优厚.等到谋反的事被查觉,皇后哭着向太宗请求说:“安业所犯罪行,实在是罪该万死.但他以前对我不好,国人都知道,现在处他以极刑,大家必然认为是我存心报复,这恐怕也会使圣朝受牵累.”安业由此得以免死,流配到州...