青梅竹马的典故?青梅竹马典故的出处?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 15:40:34
青梅竹马的典故?青梅竹马典故的出处?
青梅竹马的典故?
青梅竹马典故的出处?
青梅竹马的典故?青梅竹马典故的出处?
出自李白的诗句:《长干行》“绕床弄青梅”句解 妾发初覆额,折花门前剧.郎骑竹马来,绕床弄青梅.同居长干里,两小无嫌猜.十四为君妇,羞颜未尝开.低头向暗壁,千唤不一回.十五始展眉,愿同尘与灰.常存抱柱信,岂上望夫台.十六君远行,瞿塘滟滪堆.五月不可触,猿声天上哀.门前迟行迹,一一生绿苔.苔深不能扫,落叶秋风早.八月蝴蝶来,双飞西园草.感此伤妾心,坐愁红颜老.早晚下三巴,预将书报家.相迎不道远,直至长风沙.忆妾深闺里,烟尘不曾识.嫁与长干人,沙头候风色.五月南风兴,思君下巴陵.八月西风起,想君发扬子.去来悲如何,见少离别多.湘潭几日到,妾梦越风波.昨夜狂风度,吹折江头树.淼淼暗无边,行人在何处.好乘浮云骢,佳期兰渚东.鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中.自怜十五馀,颜色桃花红.那作商人妇,愁水复愁风.这是一首爱情叙事诗,从两人天真烂漫的童年到丈夫远离后深深的思念,将初嫁时的羞涩、新婚的喜悦和坚贞不渝的心愿写得十分细腻生动.由于这首诗千百年来脍炙人口,“青梅竹马,两小无猜”也就成了后世用来比喻童年相好而成夫妻的成语 这首写商妇的爱情和离别的诗,以商妇的自白,用缠绵婉转的笔调,抒写了她对远出经商丈夫的真挚的爱和深深的思念.诗的开头六句是回忆与丈夫孩童时“青梅竹马,两小无猜”的情景,为读者塑了一对少年儿童天真无邪,活泼可爱的形象.“十四为君妇”四句,是细腻地刻划初婚的羞涩,重现了新婚的甜蜜醉人.“十五始展眉”四句,写婚后的热恋和恩爱,山盟海誓,如胶似漆.“十六君远行”四句,写遥思丈夫远行经商,并为之担心受怕,缠绵悱恻,深沉无限.“门前迟行迹”八句,写触景生情,忧思不断,颜容憔悴.最后四句,写寄语亲人,望其早归.把思念之情更推进一步.全诗形象完整明丽,活泼动人.感情细腻,缠绵婉转;语言坦白,音节和谐;格调清新隽永,是诗歌艺术上品.“青梅竹马”“两小无猜”,已成描摹幼男幼女天真无邪情谊的佳语.长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名.长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情.抱柱信:典出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死.滟堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉.长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里.然而对本诗的前四句“妾发初覆额,折花门前剧.郎骑竹马来,绕床弄青梅.”的理解与解释,历代学者均不相同,都以似懂非懂地一笔带过.现以王穆之2004-3-30发表于中国李白网之句解为例:[ 李白《长干行》中“绕床弄青梅”一句存在两个疑问,即“床”为何义?全句如何串解?对此诸家注本颇多分歧.笔者认为“床”当作“井床”、“井栏”解,以较早提出此说的朱东润注释为是.对于句意旧注多囿于全句本身连贯串解的困难,有牵强含混处.实际上这是一个比较特殊的句式,“绕床”和“弄春梅”应分属不同的两层意思.“绕床”承上句“郎骑竹马来”,意为男孩跨骑竹马而来,围绕井栏旋转奔跑;“弄青梅”则承前句“折花门前剧”,意为小姑娘用手把玩着刚才从门前折回的青梅花枝.在李白的诗歌里,类似“绕床弄青梅”这样特殊的句式不乏其例.] 其实,以上句解根本不通.因为做此句解者根本就没有理解了“折花门前剧”所表现的内涵.此句最难解释的是“剧”字,按“剧烈”解,在此根本不通;按“戏剧”解,当时根本没有此意的诞生,况也讲不通;有人提出按“居”解,即站立讲,但古字意这两字就根本不同意或通用,凭想当然的臆断是不会得到大众认可的.剧:(广韵)艰也.也即艰难、困难之意.床:井上围栏,古乐府淮南王篇有:“后园凿井银作床,金瓶素绠汲寒浆”之句.弄:设法取得.如弄点啥东西吃,弄点钱花等.此四句即可解为:妾的头发刚刚覆盖前额的时候,在门前折花时遇有困难;恰逢你骑着竹马来到,绕着井上围栏用竹杆(所骑竹马)为我设法取得青梅.
这是一首商妇的爱情叙事诗,诗以商妇的自白,用缠绵婉转的笔调,抒写了她对远出经商丈夫的真挚的爱和深深的思念.从两人天真烂漫的童年到丈夫远离后深深的思念,将初嫁时的羞涩、新婚的喜悦和坚贞不渝的心愿写得十分细腻生动.由于这首诗千百年来脍炙人口,“青梅竹马,两小无猜”也就成了后世用来比喻童年相好而成夫妻的成语..全诗形象完整明丽,活泼动人.感情细腻,缠绵婉转;语言坦白,音节和谐;格调清新隽永,是诗歌艺术上品.“青梅竹马”“两小无猜”,已成描摹幼男幼女天真无邪情谊的佳语.