英语翻译本想写:Bearing such a painful memory,I aspire to ...但网上查了好像没有bearing a memory的搭配,那只能用with了?With such a painful memory,I aspire to ...或者under更好?Under such a painful memory,I aspire to ...要不

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/03 22:01:10
英语翻译本想写:Bearing such a painful memory,I aspire to ...但网上查了好像没有bearing a memory的搭配,那只能用with了?With such a painful memory,I aspire to ...或者under更好?Under such a painful memory,I aspire to ...要不
xN@_e4sq=HMbUDE" ʻt\ NY@d=rvHeI;&=D~qJt]HP  2$<̄mfS&e}K>nǵ+iiַĈ@5z%N]ѻ&&;V_|=Ł) s(/,<uV 1P^j" 04 ˹%ߗe{˼`97k4%kDM;zNzoNbiҭ%2̓6I% /H5M1ܖ^fȠCuUxLOm *xwvrR8Dk܊C.t

英语翻译本想写:Bearing such a painful memory,I aspire to ...但网上查了好像没有bearing a memory的搭配,那只能用with了?With such a painful memory,I aspire to ...或者under更好?Under such a painful memory,I aspire to ...要不
英语翻译
本想写:
Bearing such a painful memory,I aspire to ...
但网上查了好像没有bearing a memory的搭配,那只能用with了?
With such a painful memory,I aspire to ...
或者under更好?
Under such a painful memory,I aspire to ...
要不就换个句型:
This is such a painful memory that made me aspire to ...
哪种最好啊?

英语翻译本想写:Bearing such a painful memory,I aspire to ...但网上查了好像没有bearing a memory的搭配,那只能用with了?With such a painful memory,I aspire to ...或者under更好?Under such a painful memory,I aspire to ...要不
呵呵 你最不喜欢的那个反而更对得起“背负”这词
Bearing听起来还行啊
实在不行直接用because of such a painful memory也行啊
不过听起来就没有那么文学了 呵呵