新概念一中有句话:It's worth every penny of it.如果我们是使用的人民币,碰到同样的情况应该说:It's worth every 分of it.可数人民币的“分”怎么说呢?是“fen"吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/09 11:11:34
新概念一中有句话:It's worth every penny of it.如果我们是使用的人民币,碰到同样的情况应该说:It's worth every 分of it.可数人民币的“分”怎么说呢?是“fen
xݑNP_q 41Ԕ v r3 m-]a+8Pb4aaLܸIpFĖݧhϴn;Eb'p&D\X8 r}ГՠJOf]L&TNdkzJCf3?9 Z6?Q8]HM*XF (;TQ'0}.ӆ9LO0ݠ'[tuP9>/(:sB d܂ۼdXaPtQ*dD`$d

新概念一中有句话:It's worth every penny of it.如果我们是使用的人民币,碰到同样的情况应该说:It's worth every 分of it.可数人民币的“分”怎么说呢?是“fen"吗?
新概念一中有句话:It's worth every penny of it.
如果我们是使用的人民币,碰到同样的情况应该说:It's worth every 分of it.
可数人民币的“分”怎么说呢?
是“fen"吗?

新概念一中有句话:It's worth every penny of it.如果我们是使用的人民币,碰到同样的情况应该说:It's worth every 分of it.可数人民币的“分”怎么说呢?是“fen"吗?
俗语固定用法最好不要这样同等带入翻译 直接说原句 学过英语的人不会影响理解
要是翻译成中文就是“每一分钱都花的值”

cent

对呀。其实也不一定要变成“fen”吧