辛弃疾的鹧鸪天的译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 14:56:36
辛弃疾的鹧鸪天的译文
xWinZJ/^h[*[KZ 00a 0%j \LSKRwܷiN+ҭz?|[4'Gڱ]r{tGZ,Z[/~*# /–,yU2aF]9ł =ɋ[t˩qP*)9q<-):[)+amU-ЮJN&1ոS,,Tj1wfݬ^olϟwf J3?yhq×+? zlҼ!B2kתKyhr  *giތ0i2,:I> ȻF fxdސoZܹ>+0,r>P=ҶI4&[ﺺT'j= X`=xa!>'x!Yd"ntgwT =.l(Sqe]U*UM gfvxs=Oyw?;5hB/t9Sx+_ ПG[ѼbfT NY z_@(?׼;ET/&3(y~'.'TZ /g}R A4 !eX pEbP )ǘ gs)ǼUqAVp mpV}jM$SK'IVT?-M#JdG0RAe~CKxU[&OúEu;uQ[m@jԾPSż.YCHBܚ͑BqUJ`Ȍ*;CME?.E~ASHRyEk1K gRE* ,3 ApbV=j4蔽}Gt_rcAS`~5HxݧCRDsoiƏш#7Eڷ|uk>9̈́>Tj50xTOpxChf9^?')CAF֎2 % j-A-6r=Y2"` =Zz[Y&| l/.s;^㢽Ü4RR<`r+4q q?neZ_>?U^>

辛弃疾的鹧鸪天的译文
辛弃疾的鹧鸪天的译文

辛弃疾的鹧鸪天的译文
鹧鸪天①
  西都作②
  我是清都山水郎,③
  天教懒慢带疏狂.④
  曾批给露支风敕,⑤
  累奏留云借月章.⑥
  诗万首,酒千觞,⑦
  几曾着眼看侯王?
  玉楼金阙慵归去,⑧
  且插梅花醉洛阳.
  【作者】
  1081-1159,字希真,洛阳(今属河南)人.高宗绍兴年音赐进士出身,历官
  秘书省正字、兵部郎中、两浙提点刑狱,后被赅罢官,居嘉禾(浙江嘉兴).
  其词多反映遁世隐逸生活,间亦感时伤世.有词三卷,名《樵歌》.
  【注释】
  ①此调取名于唐人郑嵛诗句“春游鸡鹿寨,家在鹧鸪天”.又名《思越人》、
  《思佳客》等.双调,五十五字,平韵. ②西都:指洛阳.宋时称洛阳为西
  京. ③清都:传说中天帝的居处.山水郎:为天帝管理山水的郎官. ④疏
  狂:狂放不羁. ⑤敕(音赤):指天帝的诏令. ⑥累(音磊):再三.章:
  指上呈天帝的奏章. ⑦觞(音伤):古代盛酒的容器. ⑧玉楼金阙:指汴
  京的宫殿.
  【品评】
  此词袒示了作者放浪山水,傲视王侯的情怀.据《宋史》本传载,靖康中,
  朝廷将作者召至京官,欲“处以学官”.作者固辞说:“麋鹿之性,自乐闲旷,
  爵禄非所愿也”.此词当是他由汴京返回洛阳后写下的明志之作.词开篇即以
  “清都山水郎”自命,表明自已爱好山水乃是出于天性,而并非趋奉儒家“仁
  者乐山,智者乐水”说的娇情之举.接着,“天教懒慢”句又进而声称自已的
  懒散的生活方式和狂放的性格特征亦属天赋,因而无法改变.放笔直陈中,不
  惟胸臆毕见,而且豪气四溢,直摩东坡壁垒.“曾批给露”二句仍然假托天意
  以抒怀抱:既然天帝钦准我管理露、风、云、月,我岂能不与之长相亲和?言
  外颇见避世远俗、栖心自然之意.换头“诗万首”三句遥接上片中的“疏狂”
  二字,对之进行形象化的图解.“诗万首、酒千觞”,既是极写其诗思之富、
  酒量之豪,也见出他对诗酒钟情之深.显然,朗咏与酣饮于青山绿水之间,几
  乎是作者的隐逸生活的全部内容.“几曾着眼看侯王”,不仅表现了对功名富
  贵的鄙与夷,而且轩露出卑视王侯的铮铮傲骨.较之李白的“安能摧眉折腰事
  权贵”,愤恨程度有所不及,却更见冷峻与轻蔑.结穴“玉楼金阙”二句重申
  不愿返回朝廷、征逐名利,只愿诗酒狂放、隐逸终老的心志,其中,“慵归去”
  又与上片中的“懒慢”二字相应,章法虽具变化却不失严密.此时正值北宋覆
  亡前夕,作者为愤世嫉俗之情所役,一味企求避世远俗,而没有对国事表示应
  有的关心,这是令人读后不无遗憾的.