英语翻译Sir 首字母是大写的 按理说应该翻译成爵士,那么那些圆桌骑士都是爵士?还是只是称他们为大人?抑或Sir就是对圆桌骑士的特定称谓?应该怎么翻译这个词?比如说圆桌骑士的第一勇士兰

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 23:08:08
英语翻译Sir 首字母是大写的 按理说应该翻译成爵士,那么那些圆桌骑士都是爵士?还是只是称他们为大人?抑或Sir就是对圆桌骑士的特定称谓?应该怎么翻译这个词?比如说圆桌骑士的第一勇士兰
xRnQ~q +'ąTBu?3eZ "v m@(pS.xϝ;+_t;d}?N%GPƣ#hNmC^i׉eNiޔX ٟ{]>{ަNYDq1(+jfmB}-x0 ϳb [@TձI 93SovȅǃdY+*gQ_*B$o=ИӈdH nih1qHtߧH,&յܓ/^+3 3O@R{CO̟FMa<ʖVgpjG} K5_&SA- ZnXM\* {*

英语翻译Sir 首字母是大写的 按理说应该翻译成爵士,那么那些圆桌骑士都是爵士?还是只是称他们为大人?抑或Sir就是对圆桌骑士的特定称谓?应该怎么翻译这个词?比如说圆桌骑士的第一勇士兰
英语翻译
Sir 首字母是大写的 按理说应该翻译成爵士,那么那些圆桌骑士都是爵士?
还是只是称他们为大人?抑或Sir就是对圆桌骑士的特定称谓?
应该怎么翻译这个词?
比如说圆桌骑士的第一勇士兰斯洛特,他的称呼是——Sir Lancelot Du Lac (Lancelot)

英语翻译Sir 首字母是大写的 按理说应该翻译成爵士,那么那些圆桌骑士都是爵士?还是只是称他们为大人?抑或Sir就是对圆桌骑士的特定称谓?应该怎么翻译这个词?比如说圆桌骑士的第一勇士兰
这是别人对圆桌武士的敬称
就像对医生都是“Dr.Jack”的,这里可以翻译成医生杰克
而你说的Sir Lancelot Du Lac完全可以翻译成“勇士兰斯洛特”或者“兰斯洛特”因为这里本就是敬称,没什么实际意义的!
希望可以帮到您

肯定是爵士。

在现代英语中,sir 一般译为 “先生”,是对所有男子的尊称,如对一个陌生男子,在香港片中也很常见
也可以说 Sir就是对圆桌骑士的特定称谓