英语翻译I'm not as busy as I used to.第一句结尾没加be对吗?I'M not as young as I used to be.这句怎么加be了?you're not as navive as you were before.最后一句怎么不用used to be句型呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 17:25:20
英语翻译I'm not as busy as I used to.第一句结尾没加be对吗?I'M not as young as I used to be.这句怎么加be了?you're not as navive as you were before.最后一句怎么不用used to be句型呢?
xݒN@_;6Myk>n D#2@069-VLf3xfMIQ-rr,ENf5̥) xW TY_/Jt>¾O#-'Jݶ(*֋+%$O(G2i$v#Jg$Mwxh5F|v^C1?r^OL}ðuhP4pz {Lg\)񤳱 ܴwJ & Fم&mxyO,:m^kx5HCgSy1.")/ 9@W [uh}A&UʟaΝ*Y謔X,TnBd-h-FvYr:it[t ?:e

英语翻译I'm not as busy as I used to.第一句结尾没加be对吗?I'M not as young as I used to be.这句怎么加be了?you're not as navive as you were before.最后一句怎么不用used to be句型呢?
英语翻译
I'm not as busy as I used to.第一句结尾没加be对吗?
I'M not as young as I used to be.这句怎么加be了?
you're not as navive as you were before.最后一句怎么不用used to be句型呢?

英语翻译I'm not as busy as I used to.第一句结尾没加be对吗?I'M not as young as I used to be.这句怎么加be了?you're not as navive as you were before.最后一句怎么不用used to be句型呢?
第一句话应该加be.~used to就指“习惯,曾经做”了.
第二句话是废话,不应该出现在写作中.改用I'm not that young anymore.因为as young是具体有多年轻而非大概.
可以用,没有用而已.另before是累赘,请删,因为were已经点明过去了.