英语翻译As a punishment for repeated offences,discharge should be used only as the last resort after oral warning,written warning and suspension without a pay to demonstrate the power and force of discipline.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/29 11:28:57
![英语翻译As a punishment for repeated offences,discharge should be used only as the last resort after oral warning,written warning and suspension without a pay to demonstrate the power and force of discipline.](/uploads/image/z/12622810-58-0.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91As+a+punishment+for+repeated+offences%2Cdischarge+should+be+used+only+as+the+last+resort+after+oral+warning%2Cwritten+warning+and+suspension+without+a+pay+to+demonstrate+the+power+and+force+of+discipline.)
英语翻译As a punishment for repeated offences,discharge should be used only as the last resort after oral warning,written warning and suspension without a pay to demonstrate the power and force of discipline.
英语翻译
As a punishment for repeated offences,discharge should be used only as the last resort after oral warning,written warning and suspension without a pay to demonstrate the power and force of discipline.
英语翻译As a punishment for repeated offences,discharge should be used only as the last resort after oral warning,written warning and suspension without a pay to demonstrate the power and force of discipline.
对于屡次犯错的人,如果口头警告,书面警告,甚至停职,都无法起作用,那么才应采取解雇这一举措来彰显纪律的威严.
对于屡次犯错的惩罚,若是经口头警告,书面警告和停职,再找不出另外一种方式来彰显纪律威严的时候,解雇就是最后的一招了。
对于屡次违反纪律的惩罚,解雇仅能作为最后的手段适用于在口头警告、书面警告以及停职均未能彰显出纪律强制力的情况。
普遍具有的素质是良好的学术成绩加上专注,热情,以及对自己所选择研究领域的手工翻译、、一个强大的学业成绩为依托的您选择的研究领域的承诺,热情和积极
在经口头警告、书面警告以及停职处罚后,才可将再次违反(纪律/规定,视上下文而定)的人解雇,作为对于屡次违反(纪律/规定,视上下文而定)的惩罚,以示纪律之威严性。
对于屡次犯错的,解雇仅在对其口头警告/书面警告以及停职处罚之后其仍藐视法纪的情况下使用。