남자라는 이유로

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/03 04:30:57
남자라는 이유로
xRMN@)@+.bD⾘Ԩ@XD1Ո yq|mh&j231b*lt1L,-2"i1)d !Q.dFJ+k9bNݝx8:ڮHlm)njw=hY/g hVByYcĩLA}}Au @~&|,2;7pKT5\C <@ϡv;1hI v"no4Rڞ `-N˅H%C2^M$ÀX ʭNy?cg_뫥ryjvUlAO &@=Gdܞz6~K]TRQ֘u! r'eSwm

남자라는 이유로
남자라는 이유로

남자라는 이유로
翻译:以作为男人的理由.
如果仅是“남자라는 이유”,翻译成“作为男人的理由”是可以的,但是“이유”后面有个“로",使得语言表述的语义发生了微妙的变化,所以我觉得把“남자라는 이유로”翻译成“以作为男人的理由”更贴切.

一个男人的道理

作为男人的理由

把做男人当作理由

做男人的理由

huoshan222正解..."로"在此处的语法作用是表示资格,地位等意思,应该翻译为"凭借作为男人的理由"