英语翻译分析一下这个句子的结构并翻译 Never did they know there was a beautiful place nearby ,so away they went.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/05 19:24:43
![英语翻译分析一下这个句子的结构并翻译 Never did they know there was a beautiful place nearby ,so away they went.](/uploads/image/z/12737331-27-1.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%88%86%E6%9E%90%E4%B8%80%E4%B8%8B%E8%BF%99%E4%B8%AA%E5%8F%A5%E5%AD%90%E7%9A%84%E7%BB%93%E6%9E%84%E5%B9%B6%E7%BF%BB%E8%AF%91+Never+did+they+know+there+was+a+beautiful+place+nearby+%2Cso+away+they+went.)
英语翻译分析一下这个句子的结构并翻译 Never did they know there was a beautiful place nearby ,so away they went.
英语翻译
分析一下这个句子的结构并翻译 Never did they know there was a beautiful place nearby ,so away they went.
英语翻译分析一下这个句子的结构并翻译 Never did they know there was a beautiful place nearby ,so away they went.
翻译:他们从来不知道附近有处美景,所以离开了.
结构:前半句:倒装,原型是They never knew there was a beautiful place nearby,偏否定意义的表示频率的副词(比如hardly never等等)可以进行部分倒装,提到句子的最前面表示强调.倒装的形式:副词+do/does/did+主语+动词原形(因为前面的do已经表示了第三人称单数或过去式了)+后边正常语序的内容.如果是完成时的话就是 副词+have/has/had+主语+动词过去分词+正常语序的内容.这里把Never提到最前面,又因为是过去发生的事情,所以用did.
另外there be句型也是倒装.正常语序应是a beautiful place was there,这个倒装就很常用了.
后半句:就是把副词放在了主语前面,语法上来看副词几乎放哪里都可以,这里和so they went away是一样的,但作者想强调他们离开了,所以把away放在最前面,在英语的诗歌里也常这么写.
他们根本不知道附近有一个美丽的地方,所以他们走了。是倒装句,never否定词放在前面句子要半倒装,所以they前面要加个did.满意别忘了好评哦
这是一个倒装句啊,意思就是“他们不知道这附近有一个美丽的地方,所以他们就走了。”