一句英译中The quickest way to receive love is to give it;the fastest way to lose love is to hold it too tightly 怎么翻译成中文?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 17:28:53
一句英译中The quickest way to receive love is to give it;the fastest way to lose love is to hold it too tightly 怎么翻译成中文?
xR]n@` z^4U_l5$@!VQ0ӝW謍"}A;73N2ՠge>'{_88ʕUcDR8w+|IE e:uA 7ٲ_R|`|*Z8̫j]6G[jљWǩDQJ2qUBj׷uz`xF &dą^ S~ pwMFmaix9U[H;A<_,y ʑa k̼\u"/cgoF[pSGNh>|E*$"l)#b$gS#SUS&b8c3$oqۓ@9U.efvJ:*05q瘚k5K[:hU48Pc_.NpM 9MۃV nk7:[^֪"_kBie=+EVճH&|

一句英译中The quickest way to receive love is to give it;the fastest way to lose love is to hold it too tightly 怎么翻译成中文?
一句英译中
The quickest way to receive love is to give it;the fastest way to lose love is to hold it too tightly 怎么翻译成中文?

一句英译中The quickest way to receive love is to give it;the fastest way to lose love is to hold it too tightly 怎么翻译成中文?
最快收获爱的途径是给予(他人)爱,(相反)最快失去爱的途径则是将爱在手中攥得太禁
(第一句是说若要人爱己,应先己爱人,献出自己的爱是收获爱的前提)
(第二句这里是指要给爱你的人自由的空间,不要以爱之名对爱你的人和你爱的人要求和束缚得太多,否则只会适得其反,失去一份爱)

这个是什么考试来的啊?
译文:得到爱的最快方法是给予爱;失去爱的最快方法是把它得过紧。

获得爱情最快的方式是付出爱,失去爱情最快的方式是抓得太紧。