马驴负粟的译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/07 05:39:14
马驴负粟的译文
x}TkR@>Ӫ)]ve^ Hh"By 3_^a{LwN'0~e艩'nrr\bۏAPh =]ŽPg`I)(< [;O7 N7./[li zǯauxۇQ+Y̡šOir|~gXev aҒ18 }sOzN"G)zG/P(؂G *]DnU;R Q$JsghD#./g `[l9Д+ϾhG@,ym;g| czʠe| 7y+YnWO &OÆ])Ct+rxyM>QG?O~?V߇0

马驴负粟的译文
马驴负粟的译文

马驴负粟的译文
尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者(太监)称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”(指“门户”税),仍邀(强要)以驴送至内.农夫涕泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴送柴至内.”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食.今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已!”遂殴宦者.
曾经有一个农夫,用驴驮着木柴来卖,宦官自称宫市,拿走他的木柴,给了他几尺绢,又就地索取进奉门户钱,还要求用驴将木柴送到内廷去.农夫哭了,把得到的绢又给了宦官,宦官不肯接受,说:“必须得到你的这匹驴才行.”农夫说:“我家有父母、妻子、儿女,要靠它嫌钱糊口.现在我把木柴给了你,不向你要价钱就往回走了,而你还是不肯放我,我也只有和你拼了!”于是农夫殴打了宦官.(街使的属吏捉住他上报,德宗颁诏将宦官废免,赐给农夫十匹绢.然而,宫市并不因此而改变,谏官与御史们屡次规谏,德宗都不肯听从.)