月亮的战争 这个词的泰文翻译是什么?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 07:18:49
xRMO@+MLGmE=h"!ע51X51#&RawN4yvͪ$3
tv-TyIgnս^]}nE:0V|/e\RDHVz_6\c$bZM\ՄV>Ie+$g
-^OO9$E&YYa.HƜ<2_=wԒkɠ}nHٍ>[mŃEssdhB;Įnv_0
uX/&B ӯa˨❚5zRc*p )C;j{,(B v'^hC$غ6GeҲ|Si)`C@FJT
q5/pB
rZ&?|u
ֳBA7J⽸
月亮的战争 这个词的泰文翻译是什么?
月亮的战争 这个词的泰文翻译是什么?
月亮的战争 这个词的泰文翻译是什么?
月亮的战争,是泰剧《虎纹月亮》的主题曲,Da Endrophine唱的.
月亮的战争,原泰文名字:ไม่ใครก็ใคร(音译:mai4 krai1 kaw4 krai1)
注:ไม่ใครก็ใคร,其实,如果照原泰文翻译成中文的话,应该翻译作:不谁就谁(总有一个、总得一个的意思),但翻译的朋友把它诗词化了、美丽化了.
但如果要把中文,月亮的战争,翻成泰文的话,精准的是:สงครามของดวงจันทร์
Moon's War