Ich wasche mir die Hände,weil sie schmutzig sind.Ich trage einen Pullover,weil mir kalt ist.这两句应该没有错误吧?我从Rosetta石碑教程里面抄过来的.每句话的后半部分,那个代词,如果是宾语,没有理由坐宾语啊
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 00:20:48
Ich wasche mir die Hände,weil sie schmutzig sind.Ich trage einen Pullover,weil mir kalt ist.这两句应该没有错误吧?我从Rosetta石碑教程里面抄过来的.每句话的后半部分,那个代词,如果是宾语,没有理由坐宾语啊
Ich wasche mir die Hände,weil sie schmutzig sind.
Ich trage einen Pullover,weil mir kalt ist.
这两句应该没有错误吧?我从Rosetta石碑教程里面抄过来的.
每句话的后半部分,那个代词,如果是宾语,没有理由坐宾语啊;如果是反身代词,那sie应该用sich啊,
Ich wasche mir die Hände,weil sie schmutzig sind.Ich trage einen Pullover,weil mir kalt ist.这两句应该没有错误吧?我从Rosetta石碑教程里面抄过来的.每句话的后半部分,那个代词,如果是宾语,没有理由坐宾语啊
我来给你详细解释一下吧!
1、Ich(主语一格) wasche(谓语动词) mir(三格反身) die Hände(四格直接宾语),weil sie(从句中的一格主语指代主句中的die Hände) schmutzig sind(原因状语从句).
2、Ich(主语一格) trage(谓语动词) einen Pullover(四格直接宾语),weil mir(三格宾语,这里省略了形式主语es) kalt ist(原因状语从句).可以理解为这对我来说冷,一般是指外界的气温,如果我们不这样理解就会出现weil ich kalt bin.结果就只能翻译成我冷(情感上的冷酷或是身体上像死人一样的的冰冷)
不是宾语,不是反身是代词sie指die haende。德语中“我很冷”是mir ist kalt或者说“es ist kalt”