china is now catching a fever for english

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 07:57:00
china is now catching a fever for english
x_n@Ư X܅F$A*}]0;1H%$UhEI؎$;WKQReo7GlJGe?!*) }+y%=|)7VwxsI݂.OKDJncsfl/+603D!&7M#mP )K!Y%mv'[FcB{L!Tk0}Z x 9Gȯv%#Xo !udfkgb1ç`҇{tYcZ% '.ic5}аfI?29&^yF|E!l@r=-聳u;C$dncuϨ[cUfxTL:gk',:Kh1/8<#7)<Z(3\ 9V)b#Y~

china is now catching a fever for english
china is now catching a fever for english

china is now catching a fever for english
中国现在掀起了一股英语热潮.
没有贬义

现在中国英语很火。

中国正在刮起一阵英语热

中国现在掀起一股英语热潮

目前在中国,英语学习几乎达到了狂热的地步。
我觉得这句话带有贬义色彩,因为“发烧”毕竟不是一件好事情。
意译,仅供参考

中国现在掀起了一股学习英语的热潮
catch a fever 发烧··在这里引申为对。。。狂热··

要根据上下文来理解的啊:中国现在对英语正发烧(字面意思)。可能理解为狂热吧,或者含有病态的意思。