“we owe you our freedom.我听有人说“we owe you our freedom.(不太确定,有可能我听错了)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 02:41:34
“we owe you our freedom.我听有人说“we owe you our freedom.(不太确定,有可能我听错了)
xRn@'VX" V74j\iӤI D];nvƛScodZK7oޛ7z<ޮ)}-j(S㹆w?Cxh`d0*;dX=I@7ԫD=n`&2u>`"s&=&'N}mOWG3D"v}FWw3Ij'Iݕ@?_8 J-NT4<ėWDǣ˃χb5{ #b /%6aD>^I:#BQcu'@hR֙mTj"d <3uPS¢ݎ~x"h` )hn!xx4 MoMJ]gʀʀ|}?0炱C+0v2^OEťVʷ:磫ܱ)%ժ*]-aA

“we owe you our freedom.我听有人说“we owe you our freedom.(不太确定,有可能我听错了)
“we owe you our freedom.
我听有人说“we owe you our freedom.(不太确定,有可能我听错了)

“we owe you our freedom.我听有人说“we owe you our freedom.(不太确定,有可能我听错了)
给你分析一下,从词法来讲,这句话的意思应该是"我们欠你自由"或"我们欠你的,我们的自由都属于你的了".不过通常不会这样说的.这句话应该是用来表示感激,解放了他们,因为没有你,他们不会获得自由.正是因为你,使他们获得自由,所以他们的自由也是"属于你(所获)".
正确的句是"we owe to you our freedom",但常用口语中,"to"会被弄掉.
两句的意思其实是一样,只是说法容易另人误解.

我们欠你们自由

我们欠你的自由

我们欠你自由。

我们的自由多亏了你。

我们感激你给我们的自由

从词法来讲, 这句话的意思应该是"我们的自由是欠你的". 不过通常不会这样说的. 这句话应该是用来表示感激, 解放了他们

我们欠你我们的自由。