英语翻译各路网友,我着急着用,请速回复!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 13:24:55
英语翻译各路网友,我着急着用,请速回复!
xRnAF~4cؚH@Z^|)²KƲ DKYEE> ݥ $}1lvsL"ir.:%9ŢFeӺNᖴ>  hX|h6*p?|c.v`@7SHz[B'95@Dc 5aN j]yfe.GDߤ>EP׽-z.z,8RvvG; 'SlcQ u-3CDqCC"Y 6PǸ<n6kqub%&Ȣ"0&r ܳM0w+rѳI7TyOc{ZxxoUc\ \v-T5C!!

英语翻译各路网友,我着急着用,请速回复!
英语翻译
各路网友,我着急着用,请速回复!

英语翻译各路网友,我着急着用,请速回复!
made因为是符合意大利语读音的单词.所以意大利人正常读
妈戴 in cina
cina是意大利语里面中国的说法

似乎不少意大利人已经开始直接引用这个说法了,甚至说意大利制造也说“made in italy"了,翻译成意大利文之后就与原来含义有不少区别了。可以直接用

你可以用
PRODOTTO IN CINA 或者 FATTO IN CINA 前者稍微正式一点。
不过我也同意决大部分意大利人应该都会懂"made in china"是中国制造的意思。

prodotto in cina
但是一般的商标上些的都是英文
只有在意大利产品上有些会这样写