英语翻译sable when it came to advising clients where best to place ads.Now,a host of technology firms like Adobe,Sales force and IBM,offer analytical service and software to help advertiser achieve the best bang for each buck.Big internet firms l
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 00:27:03
英语翻译sable when it came to advising clients where best to place ads.Now,a host of technology firms like Adobe,Sales force and IBM,offer analytical service and software to help advertiser achieve the best bang for each buck.Big internet firms l
英语翻译
sable when it came to advising clients where best to place ads.Now,a host of technology firms like Adobe,Sales force and IBM,offer analytical service and software to help advertiser achieve the best bang for each buck.Big internet firms like Google and Facebook can provide a wealth of data about their vast audiences:this is encouraging many advertisers to deal with then directly to book slots,rather than going through a traditional adagency’s media-buying division.Google alone now controls around a third of all online advertising spending,according to eMarketer,a research firm.A few advertisers are doing without ad agencies altogether,creating their own campaigns and slogans.Online advertising is getting speedier and smarter.Many online ads are now bought and sold automatically with “real-time bidding”.In days of old,ad executives would ring round various publishers to find good rates,and then consult the client before placing the ads.Now,advertisers can specify which sort of audience they want to reach and how much they want to pay,and use ad“exchanges” to buy space on websites that fit their requirements,all in a fraction of a second.Michael Rubenstein,the president of AppNexus,one such exchange,say this has improved ad-buying in the same way that eBay was a big improvement on garage sales.It brings price transparency,efficiency and precision to a notoriously fuzzy industry.
英语翻译sable when it came to advising clients where best to place ads.Now,a host of technology firms like Adobe,Sales force and IBM,offer analytical service and software to help advertiser achieve the best bang for each buck.Big internet firms l
第一句话是不是不完整?
以下为参考答案.
----------------------------------------------------------------
当需要建议客户在哪儿投放广告最好时,)往往晕头转向没有想法.现在,许多技术公司像Adobe,Sales force和IBM,提供分析服务和软件以帮助广告主让他们投入的每一元钱都有所回报.大型互联网公司,像是Google和Facebook,能够提供关于他们广大受众的丰富数据:这鼓舞了许多广告商用直接预定位置而不是通过一家传统广告公司的媒体买入部门来处理此类问题.依据一家叫eMarkete的调查公司的结果显示,只Google一个站点现在就控制了全部在线广告支出的大约三分之一.一些广告商完全不依靠广告公司而一起行动,创造了他们独特的活动和口号.在线广告在变得更加快速而巧妙.许多在线广告现在都以“实时竞价”的形式在被自动买入和卖出.在过去的日子里,从事广告业的高管们会给各式各样的出版社到处打电话以找到不错的价格,然后再在发布广告之前咨询客户.现如今,广告商能够清楚指出哪类受众是他们想要达到的,以及他们想要支付多少费用,随后用一些“交换”去买符合他们要求的网站广告位,这一切都在数秒内可以完成.AppNexus也是一家这样的交换公司,它的总裁Michael Rubenstein说,这给购买广告所带来的巨大改进,和eBay之于旧货出售是同样的.它带来了价格透明度,效率,以及对于一个臭名昭著的模糊不清的行业而言的精密度.
注:首句好像不完整,如果有补充的话,我可以再作修改.